KDD - Qui sera le prochain? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KDD - Qui sera le prochain?




Qui sera le prochain?
Who will be next?
(Dadou)
(Dadou)
Qui sera le prochain un proche un frère un cousin
Who will be next a relative a brother a cousin
Qui finira sous une voiture avec une balle dans les reins
Who will end up under a car with a bullet in the kidneys
Quelle ville quel quartier jettera le premier pavé
Which city which district will lay the first pavement
Qui sera le premier taré à foncer tête baissée
Who will be the first crazy person to rush headlong
Quelle famille va pleurer un fils mort pour un larcin
What family will mourn a dead son for a robbery
Quelle équipe va pleurer un pote mort pour un art saint
Which team is going to mourn a dead friend for a holy art
Quel juge sera couverture pour un schmitt sur la sellette
Which judge will be the cover for a schmitt on the hot seat
Qui servira le café au jury qui trouvera ça honnête
Who will serve the coffee to the jury who will find it honest
Qui sera la justice qui fera la justice
Who will be the justice who will do the justice
Qui sera le juste fils de pute qui trouvera la justice
Who will be the righteous son of a bitch who will find justice
Quand l'officier prendra de nouvelles fonctions officielles
When the officer will take up new official duties
Qui trouvera la justice d'avoir trouvé le juste ciel
Who will find the justice of having found the right heaven
Quelle télé aura le scoop du père et de l'avocat
Which TV will have the scoop from the father and the lawyer
Prenant parole pour stopper les incendies les dégâts
Speaking out to stop the fires the damage
Quelle émission aura pour mission de faire bilan de banlieue
Which show will have the mission of taking stock of the suburbs
Invite des stéréotypes et politiques des hauts lieux
Elimination of stereotypes and politics of high places
Quelle mère posera une fleur sur les lieux en criant mon Dieu
What mother will put a flower on the scene shouting my God
Mon fils et mort mort pour un coup de feu
My son and died dead for a gunshot
Quel frère grandira dans la peine vengeance dans les veines
What brother will grow up in sorrow revenge in the veins
Va lui dire à lui que les képis c est pas tous les mêmes
Go tell him that the hats are not all the same
Qui sera le prochain
Who will be next
(L'enfant seul)
(The child alone)
(Planquer dans un coin avec une piqouse et un garo)
(Hiding in a corner with a tent and a garage)
(Mauvaise personne)
(Bad person)
De ton coté ou du mien
On your side or mine
(Chaque jours que Dieu fait, je pense a mon pote loin de moi...)
(Every day that God does, I think of my friend away from me...)
{Refrain:}
{Chorus:}
Quand j'étais petit je croyais que la vie avait le goût du rêve
When I was little I thought that life tasted like a dream
Et non celui du vide que je vis quand un gosse crève
And not that of the emptiness that I live when a kid dies
Qui sera le prochain un proche un frère un cousin
Who will be next a relative a brother a cousin
J'entends déjà le pas des flics qui se rapprochent hein!
I can already hear the footsteps of the cops approaching huh!
Des tristes flaques de sang versées j'ai fait un fleuve
Sad puddles of blood shed I made a river
Un pote s'éteint trop tôt et la cité et veuve
A friend dies too soon and the city and widow
Qui sera le prochain un proche un frère un cousin
Who will be next a relative a brother a cousin
J'entends déjà le bruit des flics qui se rapprochent hein!
I can already hear the sound of the cops closing in huh!
(Diesel)
(Diesel)
Si on est simple et pessimiste,
If we are simple and pessimistic,
C'est qu'on est souvent déçu
It is that we are often disappointed
Si je chronique d'un ton triste c'est que la rage a pris le dessus
If I chronicle in a sad tone it is that rage has taken over
J'ai vu des morts si injustes, parfois ma foi disparaît
I have seen such unjust deaths, sometimes my faith disappears
C'est comme si la justice s'était faite crevée dans une allée
It's as if justice had been punctured in an alley
L'an 2000 sera l'époque de la violence et du sang
The year 2000 will be the time of violence and blood
Parce que la force de tuer se trouve entre les mains des agents
Because the force to kill is in the hands of the agents
J'entends des cris sortir du poste,
I hear screams coming out of the station,
Je vois des mares de sang par terre
I see pools of blood on the floor
Des flics qui font la guerre
Cops waging war
Des jeunes sur des civières
Young people on stretchers
Qui sera le prochain?
Who will be next?
Toi ou moi j'en sais rien
You or I don't know
Qui servira d'exutoire à ce flic anti maghrébin
Which will serve as an outlet for this anti-Maghreb cop
Protège tes fesses négro
Protect your ass nigga
Quand les shmittos sont tout prêt
When the shmittos are all ready
En 2 secondes tous les moyens sont bons pour t'interpeller
In 2 seconds all means are good to challenge you
Moi je baisse les bras
I give up my arms
Trop de bavures succèdent un haut les mains
Too many burrs succeed a hands up
Si la violence est un moyen
If violence is a way
Le crime en est la fin
Crime is the end of it
Les torches sondent les lieux comme un mirador à Fleury
The torches probe the place like a mirador in Fleury
Les menottes scotchent tes nuits dans un bain de folie
Handcuffs tape your nights in a crazy bath
La jeunesse stresse
Youth stresses
Rien pour qu'elle décompresse
Nothing for her to decompress
Tous tendus comme le doigt sur la gâchette qu'on presse
All tense like the finger on the trigger that is being pressed
On s'bat comme on peut
We fight as we can
Pour éviter la détresse
To avoid distress
Il y a 1 an de ça, Toulouse c'était Los Angeles
1 year ago, Toulouse was Los Angeles
{Au Refrain}
{To the Chorus}
(Dadou)
(Dadou)
Chaque fois qu'la vie s'éteint une haine s'éveille
Every time life goes out a hatred awakens
Crache feux comme dragon l'enfant debout cocktail molotov fait maison
Spit fires like dragon the child standing up homemade molotov cocktail
Haine de flic relais de la tradition pas de dialogue ni de traduction
Cop hate relay of tradition no dialogue or translation
Crame les voitures comme pour l'introduction
Cream the cars as for the introduction
D'une jeunesse sous silence brisée par tant d'revanche
Of a youth in silence broken by so many emotions
D'un pool d'officiers chargés en attendant dimanche
From a pool of officers in charge while waiting for Sunday
C'est cow boy contre indiens flèche contre fusil
It's cowboy against indians arrow against rifle
C'est une guerre de mille ans hier demain aujourd'hui
It's a thousand-year war yesterday tomorrow today
Qui sera le prochain de mon côté ou du tien
Who will be next on my side or yours
Un tour de chaque le destin frappe comme un coup de putain
One turn of each fate strikes like a fucking blow
Puisse Dieu sauver les miens bénir chaque pas incertains
May God save mine bless every uncertain step
Bénir chaque flic qui se trouve seul quand je lâche les chiens
Bless every cop who finds himself alone when I let go of the dogs
{Au Refrain}
{To the Chorus}





Writer(s): Pascal Jean Charles Perez, Alexandre Varela Da Veiga, Daniel Camara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.