Paroles et traduction KDD - Qui sera le prochain?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui sera le prochain?
Who will be next?
Qui
sera
le
prochain
un
proche
un
frère
un
cousin
Who
will
be
next
a
relative
a
brother
a
cousin
Qui
finira
sous
une
voiture
avec
une
balle
dans
les
reins
Who
will
end
up
under
a
car
with
a
bullet
in
the
kidneys
Quelle
ville
quel
quartier
jettera
le
premier
pavé
Which
city
which
district
will
lay
the
first
pavement
Qui
sera
le
premier
taré
à
foncer
tête
baissée
Who
will
be
the
first
crazy
person
to
rush
headlong
Quelle
famille
va
pleurer
un
fils
mort
pour
un
larcin
What
family
will
mourn
a
dead
son
for
a
robbery
Quelle
équipe
va
pleurer
un
pote
mort
pour
un
art
saint
Which
team
is
going
to
mourn
a
dead
friend
for
a
holy
art
Quel
juge
sera
couverture
pour
un
schmitt
sur
la
sellette
Which
judge
will
be
the
cover
for
a
schmitt
on
the
hot
seat
Qui
servira
le
café
au
jury
qui
trouvera
ça
honnête
Who
will
serve
the
coffee
to
the
jury
who
will
find
it
honest
Qui
sera
la
justice
qui
fera
la
justice
Who
will
be
the
justice
who
will
do
the
justice
Qui
sera
le
juste
fils
de
pute
qui
trouvera
la
justice
Who
will
be
the
righteous
son
of
a
bitch
who
will
find
justice
Quand
l'officier
prendra
de
nouvelles
fonctions
officielles
When
the
officer
will
take
up
new
official
duties
Qui
trouvera
la
justice
d'avoir
trouvé
le
juste
ciel
Who
will
find
the
justice
of
having
found
the
right
heaven
Quelle
télé
aura
le
scoop
du
père
et
de
l'avocat
Which
TV
will
have
the
scoop
from
the
father
and
the
lawyer
Prenant
parole
pour
stopper
les
incendies
les
dégâts
Speaking
out
to
stop
the
fires
the
damage
Quelle
émission
aura
pour
mission
de
faire
bilan
de
banlieue
Which
show
will
have
the
mission
of
taking
stock
of
the
suburbs
Invite
des
stéréotypes
et
politiques
des
hauts
lieux
Elimination
of
stereotypes
and
politics
of
high
places
Quelle
mère
posera
une
fleur
sur
les
lieux
en
criant
mon
Dieu
What
mother
will
put
a
flower
on
the
scene
shouting
my
God
Mon
fils
et
mort
mort
pour
un
coup
de
feu
My
son
and
died
dead
for
a
gunshot
Quel
frère
grandira
dans
la
peine
vengeance
dans
les
veines
What
brother
will
grow
up
in
sorrow
revenge
in
the
veins
Va
lui
dire
à
lui
que
les
képis
c
est
pas
tous
les
mêmes
Go
tell
him
that
the
hats
are
not
all
the
same
Qui
sera
le
prochain
Who
will
be
next
(L'enfant
seul)
(The
child
alone)
(Planquer
dans
un
coin
avec
une
piqouse
et
un
garo)
(Hiding
in
a
corner
with
a
tent
and
a
garage)
(Mauvaise
personne)
(Bad
person)
De
ton
coté
ou
du
mien
On
your
side
or
mine
(Chaque
jours
que
Dieu
fait,
je
pense
a
mon
pote
loin
de
moi...)
(Every
day
that
God
does,
I
think
of
my
friend
away
from
me...)
Quand
j'étais
petit
je
croyais
que
la
vie
avait
le
goût
du
rêve
When
I
was
little
I
thought
that
life
tasted
like
a
dream
Et
non
celui
du
vide
que
je
vis
quand
un
gosse
crève
And
not
that
of
the
emptiness
that
I
live
when
a
kid
dies
Qui
sera
le
prochain
un
proche
un
frère
un
cousin
Who
will
be
next
a
relative
a
brother
a
cousin
J'entends
déjà
le
pas
des
flics
qui
se
rapprochent
hein!
I
can
already
hear
the
footsteps
of
the
cops
approaching
huh!
Des
tristes
flaques
de
sang
versées
j'ai
fait
un
fleuve
Sad
puddles
of
blood
shed
I
made
a
river
Un
pote
s'éteint
trop
tôt
et
la
cité
et
veuve
A
friend
dies
too
soon
and
the
city
and
widow
Qui
sera
le
prochain
un
proche
un
frère
un
cousin
Who
will
be
next
a
relative
a
brother
a
cousin
J'entends
déjà
le
bruit
des
flics
qui
se
rapprochent
hein!
I
can
already
hear
the
sound
of
the
cops
closing
in
huh!
Si
on
est
simple
et
pessimiste,
If
we
are
simple
and
pessimistic,
C'est
qu'on
est
souvent
déçu
It
is
that
we
are
often
disappointed
Si
je
chronique
d'un
ton
triste
c'est
que
la
rage
a
pris
le
dessus
If
I
chronicle
in
a
sad
tone
it
is
that
rage
has
taken
over
J'ai
vu
des
morts
si
injustes,
parfois
ma
foi
disparaît
I
have
seen
such
unjust
deaths,
sometimes
my
faith
disappears
C'est
comme
si
la
justice
s'était
faite
crevée
dans
une
allée
It's
as
if
justice
had
been
punctured
in
an
alley
L'an
2000
sera
l'époque
de
la
violence
et
du
sang
The
year
2000
will
be
the
time
of
violence
and
blood
Parce
que
la
force
de
tuer
se
trouve
entre
les
mains
des
agents
Because
the
force
to
kill
is
in
the
hands
of
the
agents
J'entends
des
cris
sortir
du
poste,
I
hear
screams
coming
out
of
the
station,
Je
vois
des
mares
de
sang
par
terre
I
see
pools
of
blood
on
the
floor
Des
flics
qui
font
la
guerre
Cops
waging
war
Des
jeunes
sur
des
civières
Young
people
on
stretchers
Qui
sera
le
prochain?
Who
will
be
next?
Toi
ou
moi
j'en
sais
rien
You
or
I
don't
know
Qui
servira
d'exutoire
à
ce
flic
anti
maghrébin
Which
will
serve
as
an
outlet
for
this
anti-Maghreb
cop
Protège
tes
fesses
négro
Protect
your
ass
nigga
Quand
les
shmittos
sont
tout
prêt
When
the
shmittos
are
all
ready
En
2 secondes
tous
les
moyens
sont
bons
pour
t'interpeller
In
2 seconds
all
means
are
good
to
challenge
you
Moi
je
baisse
les
bras
I
give
up
my
arms
Trop
de
bavures
succèdent
un
haut
les
mains
Too
many
burrs
succeed
a
hands
up
Si
la
violence
est
un
moyen
If
violence
is
a
way
Le
crime
en
est
la
fin
Crime
is
the
end
of
it
Les
torches
sondent
les
lieux
comme
un
mirador
à
Fleury
The
torches
probe
the
place
like
a
mirador
in
Fleury
Les
menottes
scotchent
tes
nuits
dans
un
bain
de
folie
Handcuffs
tape
your
nights
in
a
crazy
bath
La
jeunesse
stresse
Youth
stresses
Rien
pour
qu'elle
décompresse
Nothing
for
her
to
decompress
Tous
tendus
comme
le
doigt
sur
la
gâchette
qu'on
presse
All
tense
like
the
finger
on
the
trigger
that
is
being
pressed
On
s'bat
comme
on
peut
We
fight
as
we
can
Pour
éviter
la
détresse
To
avoid
distress
Il
y
a
1 an
de
ça,
Toulouse
c'était
Los
Angeles
1 year
ago,
Toulouse
was
Los
Angeles
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Chaque
fois
qu'la
vie
s'éteint
une
haine
s'éveille
Every
time
life
goes
out
a
hatred
awakens
Crache
feux
comme
dragon
l'enfant
debout
cocktail
molotov
fait
maison
Spit
fires
like
dragon
the
child
standing
up
homemade
molotov
cocktail
Haine
de
flic
relais
de
la
tradition
pas
de
dialogue
ni
de
traduction
Cop
hate
relay
of
tradition
no
dialogue
or
translation
Crame
les
voitures
comme
pour
l'introduction
Cream
the
cars
as
for
the
introduction
D'une
jeunesse
sous
silence
brisée
par
tant
d'revanche
Of
a
youth
in
silence
broken
by
so
many
emotions
D'un
pool
d'officiers
chargés
en
attendant
dimanche
From
a
pool
of
officers
in
charge
while
waiting
for
Sunday
C'est
cow
boy
contre
indiens
flèche
contre
fusil
It's
cowboy
against
indians
arrow
against
rifle
C'est
une
guerre
de
mille
ans
hier
demain
aujourd'hui
It's
a
thousand-year
war
yesterday
tomorrow
today
Qui
sera
le
prochain
de
mon
côté
ou
du
tien
Who
will
be
next
on
my
side
or
yours
Un
tour
de
chaque
le
destin
frappe
comme
un
coup
de
putain
One
turn
of
each
fate
strikes
like
a
fucking
blow
Puisse
Dieu
sauver
les
miens
bénir
chaque
pas
incertains
May
God
save
mine
bless
every
uncertain
step
Bénir
chaque
flic
qui
se
trouve
seul
quand
je
lâche
les
chiens
Bless
every
cop
who
finds
himself
alone
when
I
let
go
of
the
dogs
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Jean Charles Perez, Alexandre Varela Da Veiga, Daniel Camara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.