KELLIYON - NoDRAMA Anthem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KELLIYON - NoDRAMA Anthem




NoDRAMA Anthem
So, I had a convo with this girl I used to know
Итак, у меня был разговор с этой девушкой, которую я знал
Said that boys are way different than they used to be before
Сказал, что мальчики сильно отличаются от тех, что были раньше
Said that now it's all business, all they want's from you's the draws
Сказал, что теперь все дело, все, что они хотят от тебя, это розыгрыши
And she's having trouble thinking which knife to pull out the drawer
И она не может сообразить, какой нож вытащить из ящика
Cause on her mind it's all murder, she's thinking about the joy
Потому что у нее на уме все это убийство, она думает о радости
Of having a family, perhaps some children in the corpse
Иметь семью, возможно, несколько детей в трупе
She's had a few divorces in the course of a couple of decades
У нее было несколько разводов в течение пары десятилетий
Wondering if it's where debt pays
Удивление, если это то, где долг платит
But mentally she's f**ked up, all torn up inside of a maze
Но мысленно она облажалась, вся разорвана внутри лабиринта.
She spent her forty's all turnt up inside of a rave
Она провела все свои сорок на рейве
The men she dated only chasing the clubs
Мужчины, с которыми она встречалась, только гонялись за клубами
Voices echoing as they leave and you can hear them on radio hubs
Голоса раздаются эхом, когда они уходят, и вы можете услышать их на радиоузлах.
And then I quickly interjected, just to ask her this question
И тогда я быстро вмешался, просто чтобы задать ей этот вопрос
Why do you think you're destined to live with a lack of blessings
Как вы думаете, почему вам суждено жить без благословений
She said there was a time I had it all but I blew it away
Она сказала, что было время, когда у меня было все, но я все испортил.
She told me about her TV show from back in the days
Она рассказала мне о своем телешоу в те дни
And this magazine that she had, impacting the game
И этот журнал, который у нее был, повлиял на игру
And how she only had a few that would last in her frame
И как у нее было всего несколько, которые продержались бы в ее кадре
I don't even remember the... Hip Hop, that's her name
Я даже не помню ... Хип-хоп, это ее имя.
She warned me not to get trapped into the same game
Она предупредила меня, чтобы я не попадал в ту же игру
So keep your heart, no drama, keep your heart, yeah
Так что держи свое сердце, без драмы, держи свое сердце, да
Keep your heart, no drama, keep your heart
Держи свое сердце, без драмы, держи свое сердце
This game is smart, no drama, this game is smart
Эта игра умная, никакой драмы, эта игра умная
Ooh, no drama
Ох, никакой драмы
My team is too rich, never drop a song and sell your master
Моя команда слишком богата, никогда не бросай песню и не продавай своего хозяина.
Otherwise you better off calling a man a master
В противном случае вам лучше назвать человека мастером
Kelly's in the building, no dramas in the building
Келли в здании, никаких драм в здании
I do this for the fans, single mothers and the children
Я делаю это для фанатов, матерей-одиночек и детей
Was on the come up, had to just go believe in myself
Был на подходе, должен был просто поверить в себя
With self-sufficiency, no I never needed no help
С самодостаточностью, я никогда не нуждался в помощи
No school degree, knew I never had a seat in that realm
Нет школьного образования, я знал, что у меня никогда не было места в этом царстве
Teachers scolded me instead of seeing the cards I was dealt
Учителя ругали меня вместо того, чтобы видеть карты, которые мне сдавали
And I was grinding up to patch all the hierarchies that we failed
И я пытался исправить все иерархии, которые мы потерпели неудачу
Inadvertently discouraging peers that already failed
Непреднамеренное обескураживание сверстников, которые уже потерпели неудачу
It's a third degree, slow fire, that's burning up in these hells
Это третья степень, медленный огонь, который горит в этих аду.
I'mma turn to Jeremih and "oui" my way through the field
Я повернусь к Джереми и пройду через поле
I see all these kids depressed, the parents couldn't even tell
Я вижу всех этих детей в депрессии, родители даже не могли сказать
They too worried about the size of the hammer to see the nail
Они слишком беспокоятся о размере молотка, чтобы увидеть гвоздь
Way too worried about the amount of the ammo to see the barrel
Слишком беспокоился о количестве боеприпасов, чтобы увидеть ствол
But with KELLIYON, you know I always have a new seat to fill
Но с КЕЛЛИОН, ты же знаешь, у меня всегда есть новое место, которое нужно заполнить.
A new era's on the rise from eating up all the lies
Новая эра на подъеме от поедания всей лжи
And putting the hoes aside and focusing on the prize
И отложив мотыги в сторону, сосредоточившись на призе
To making your mama proud
Чтобы ваша мама гордилась
To looking up at the sky
Глядя на небо
And holding up in this life with no drama on your mind, come on
И держись в этой жизни без драмы на уме, давай
Ooh, no drama
Ох, никакой драмы
Yeah, let's go
Да, пошли





Writer(s): Kellaire Agenord


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.