Paroles et traduction KEN THE 390 - タイトロープ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
軽快スキップで飛び出すタイトロープ
Nimbly
skip
and
step
out
onto
the
tightrope
渡ればGood落ちたらBoo
If
you
cross,
it's
good;
if
you
fall,
it's
boo
二つに一つどっちが楽になるかわからない道を行く
One
of
two,
I
take
the
path
that
I
don't
know
will
bring
me
ease
Don't
stop
決して止まらずに
Don't
stop,
never
stop
Don't
quick
決してあせらずに
Don't
quit,
never
rush
Don't
think
feel
感じるままにGO
Don't
think,
feel,
just
go
with
the
flow
それがきっと行くべき場所
That's
surely
the
place
you
should
go
「涙落ちそうな時は顔上げなさい」
“When
tears
threaten
to
fall,
lift
your
head
high”
って大抵のケースで人生はスパルタ
Most
of
the
time,
life
is
just
plain
hard
うかうかしてりゃメッキはすぐ剥げる
If
you're
not
careful,
your
veneer
will
chip
away
信じる者足元すくわれる
Those
who
trust
will
be
let
down
すぐ割れるようなガラスのハート
A
heart
of
glass,
so
easily
broken
大事にしまってもホコリはかぶるから
No
matter
how
carefully
you
keep
it,
it'll
gather
dust
ストップ&ゴー
流れるリズム体ゆだねる
Stop
and
go,
let
the
rhythm
flow,
let
your
body
move
「たまにはゆっくりと歩こう
“Sometimes,
just
slow
down
and
walk
最近急ぎ過ぎてんなってキミもわかってる」
I
know
you've
been
rushing
lately”
やっぱこの感じが調子いい
Yeah,
this
feels
right
Don't
stop
Don't
quick
Don't
think
feel
Don't
stop,
don't
quit,
don't
think,
feel
OK
その調子でどこまでも先へlike
a
モノポリー
OK,
keep
it
up,
keep
going
like
Monopoly
ほらグルグル
ゴールなら無いこの道をLet's
go
See,
it
goes
round
and
round,
there's
no
finish
line,
let's
go
軽快スキップで飛び出すタイトロープ
Nimbly
skip
and
step
out
onto
the
tightrope
渡ればGood落ちたらBoo
If
you
cross,
it's
good;
if
you
fall,
it's
boo
二つに一つどっちが楽になるかわからない道を行く
One
of
two,
I
take
the
path
that
I
don't
know
will
bring
me
ease
Don't
stop
決して止まらずに
Don't
stop,
never
stop
Don't
quick
決してあせらずに
Don't
quit,
never
rush
Don't
think
feel
感じるままにGO
Don't
think,
feel,
just
go
with
the
flow
それがきっと行くべき場所
That's
surely
the
place
you
should
go
この先の道のりも
Walkin'
I'll
keep
walking
the
path
ahead
その先の道のりも
Walkin'
I'll
keep
walking
the
path
beyond
曇りの日も晴れの日も
Walkin'
In
the
cloudy
days
and
the
sunny
days,
I'll
keep
walking
また明日は二人でグッモーニン
And
tomorrow,
we'll
say
good
morning
to
each
other
again
無駄な力は抜く
足取り軽く
I'll
let
go
of
unnecessary
burdens,
walk
with
a
light
step
たまにはキミの歩幅で歩く
Sometimes,
I'll
walk
at
your
pace
見上げりゃ空に雲ひとつ無い
I
look
up
at
the
sky,
not
a
cloud
in
sight
たったそれだけでものすごくNice
Just
that,
and
it's
incredibly
nice
ポケットには相棒のiPodセット
In
my
pocket,
my
trusty
iPod,
set
to
shuffle
焦らず進むのがマイコンセプト
My
concept
is
to
keep
moving,
without
rushing
シャッフル久しぶりであったメロディー
A
melody
I
haven't
heard
in
a
while
思い出す
いつかしまったメモリー
I
remember,
a
memory
I
had
tucked
away
「あの先の角少し曲がって
見えた景色はもうすでに変わってる」
“Just
around
that
corner,
the
view
will
have
changed”
「早足な僕キミ嫌がってた事も今は繋がってる」
“I
was
always
rushing
ahead,
and
you
hated
it,
but
now
it
all
makes
sense”
待ってるよいつまでも
なんてガラにも無いからもうどこまでも
I'll
wait
for
you,
forever,
it's
not
my
style
to
say
so,
but
I'll
go
on,
no
matter
what
見慣れた景色飛び出す
また次のページを開く
I'll
step
out
of
the
familiar
and
open
the
next
page
軽快スキップで飛び出すタイトロープ
Nimbly
skip
and
step
out
onto
the
tightrope
渡ればGood落ちたらBoo
If
you
cross,
it's
good;
if
you
fall,
it's
boo
二つに一つどっちが楽になるかわからない道を行く
One
of
two,
I
take
the
path
that
I
don't
know
will
bring
me
ease
Don't
stop
決して止まらずに
Don't
stop,
never
stop
Don't
quick
決してあせらずに
Don't
quit,
never
rush
Don't
think
feel
感じるままにGO
Don't
think,
feel,
just
go
with
the
flow
それがきっと行くべき場所
That's
surely
the
place
you
should
go
この先の道のりも
Walkin'
I'll
keep
walking
the
path
ahead
その先の道のりも
Walkin'
I'll
keep
walking
the
path
beyond
曇りの日も晴れの日も
Walkin'
In
the
cloudy
days
and
the
sunny
days,
I'll
keep
walking
また明日は二人でグッモーニン
And
tomorrow,
we'll
say
good
morning
to
each
other
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali-kick From Romancrew, Ken The 390
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.