Paroles et traduction KENAY - Abschied nehmen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
ist
nicht
gut
sich
das
Auszumalen
Это
не
очень
хорошо,
чтобы
представить
себе
это
Wenn
es
beginnt
schon
anders,
endet
zudenken
Когда
он
начинает
думать
уже
по-другому,
заканчивается
Schon
zurechnen
mit
Kummer
und
Qualen
Уже
с
горем
и
муками
Niemand
würde
doch
sein
Herz
je
verschenken
Никто
никогда
не
отдаст
свое
сердце
Jetzt
wünscht
ich
mir
ich
hätte
es
schon
gewusst
Теперь
я
хочу,
чтобы
я
уже
знал
Wann
du
mir
sagst,
dass
du
jetzt
gehen
musst
Когда
ты
скажешь
мне,
что
тебе
нужно
уйти
сейчас
Dann
wäre
der
Schmerz
wohl
schon
fort
aus
der
Brust
Тогда
боль,
вероятно,
уже
ушла
бы
из
груди
Doch
was
ist
schlimmer,
verlieren
oder
Verlust
Но
что
хуже,
проигрыш
или
проигрыш
Ich
denke
es
wäre
besser
zugehen,
Я
думаю,
что
было
бы
лучше
пойти,
Denn
das
Ende
vom
Film
möchte
ja
doch
keiner
sehen
Потому
что
конец
фильма
никто
не
хочет
видеть
Ich
seh
mich
um
und
such
nach
Brücken,
Я
оглядываюсь
и
ищу
мосты,
Die
brennen
doch
der
Rauch
steht
so
Они
горят,
но
дым
стоит
так
Hoch,
dass
wir
nichts
mehr
erkennen
Высоко,
что
мы
больше
ничего
не
осознаем
Bitte
halt
mich
nochmal
fest
Пожалуйста,
удержи
меня
еще
раз
Bevor
du
mich
verlässt
Прежде
чем
ты
покинешь
меня
Wie
soll
ich
das
nur
überstehen
Как
я
должен
пережить
это
Bitte
sieh
mich
nochmal
an
Пожалуйста,
посмотрите
на
меня
еще
раз
Nimm
mich
noch
einmal
in
den
Arm
Возьми
меня
еще
раз
в
руки
Dann
lass
ich
dich
gehen
Тогда
я
отпущу
тебя
Doch
es
fällt
mir
schwer
Но
мне
трудно
So
unbeschreiblich
schwer
Так
неописуемо
трудно
Von
dir
abschied
zu
nehmen,
von
dir
abschied
zu
nehmen
Прощаться
с
тобой,
прощаться
с
тобой
Es
fällt
mir
schwer,
Мне
трудно,
So
unbeschreiblich
schwer
von
dir
Так
неописуемо
тяжело
от
тебя
Abschied
zunehmen
und
dich
nie
mehr
zusehen
Прощаться
и
больше
никогда
не
смотреть
Es
ist
nicht
gut
nur
im
gestern
zubleiben,
Это
не
хорошо,
чтобы
остаться
только
вчера,
Mit
dem
Herzen
im
Frühjahr
und
den
Füßen
im
jetzt
С
сердцем
весной
и
ногами
в
настоящее
время
Die
Augen
versuchen
noch
offen
zubleiben
Глаза
все
еще
пытаются
оставаться
открытыми
Auch
wenn
jeder
blick
mich
nur
weiter
verletzt
Даже
если
каждый
взгляд
только
продолжает
причинять
мне
боль
Jetzt
wünschte
ich
alles
zu
vergessen,
zu
vergessen,
Теперь
хотелось
все
забыть,
забыть,
Wer
du
bist
vor
allem
wer
wir
waren,
Кто
ты,
прежде
всего,
кем
мы
были,
Doch
ich
bleibe
wohl
noch
weiter
besessen
Но
я,
вероятно,
еще
больше
остаюсь
одержимым
Von
der
ewigen
Sehnsucht
nach
offenen
Armen
От
вечной
тоски
по
распростертым
объятиям
Ich
denke
es
wäre
besser
zugehen,
Я
думаю,
что
было
бы
лучше
пойти,
Denn
das
Ende
vom
Film
möchte
ja
doch
keiner
sehen
Потому
что
конец
фильма
никто
не
хочет
видеть
Ich
sehe
mich
um
und
such
nach
Brücken,
Я
оглядываюсь
и
ищу
мосты,
Die
brennen
doch
der
Rauch
steht
so
Они
горят,
но
дым
стоит
так
Hoch,
dass
wir
nichts
mehr
erkennen.
Высоко,
что
мы
больше
ничего
не
узнаем.
Bitte
halt
mich
nochmal
fest
Пожалуйста,
удержи
меня
еще
раз
Bevor
du
mich
verlässt,
wie
soll
ich
das
nur
überstehen
Прежде
чем
ты
покинешь
меня,
как
я
должен
пережить
это
Bitte
sieh
mich
nochmal
an,
nimm
mich
noch
einmal
in
den
Arm
Пожалуйста,
посмотрите
на
меня
еще
раз,
возьмите
меня
в
руки
еще
раз
Und
dann
lass
ich
dich
gehen
И
тогда
я
отпущу
тебя
Doch
es
fällt
mir
schwer
Но
мне
трудно
So
unbeschreiblich
schwer
Так
неописуемо
трудно
Von
dir
abschied
zu
nehmen,
von
dir
abschied
zu
nehmen
Прощаться
с
тобой,
прощаться
с
тобой
Es
fällt
mir
schwer,
Мне
трудно,
So
unbeschreiblich
schwer
von
dir
Так
неописуемо
тяжело
от
тебя
Abschied
zunehmen
und
dich
nie
mehr
zusehen.
Прощаться
и
больше
никогда
не
смотреть
на
тебя.
Dich
nie
mehr
zusehen
Никогда
больше
не
смотреть
на
тебя
Von
dir
abschied
zunehmen
und
dich
nie
mehr
zusehen
Попрощаться
с
тобой
и
больше
никогда
не
смотреть
на
тебя
Von
dir
abschied
zunehmen
und
dich
nie
mehr
zusehen
Попрощаться
с
тобой
и
больше
никогда
не
смотреть
на
тебя
Dich
nie
mehr
zusehen
Никогда
больше
не
смотреть
на
тебя
Bitte
halt
mich
nochmal
fest
Пожалуйста,
удержи
меня
еще
раз
Bevor
du
mich
verlässt
Прежде
чем
ты
покинешь
меня
Wie
soll
ich
das
nur
überstehen
Как
я
должен
пережить
это
Bitte
sieh
mich
nochmal
an
Пожалуйста,
посмотрите
на
меня
еще
раз
Nimm
mich
noch
einmal
in
den
Arm
Возьми
меня
еще
раз
в
руки
Dann
lass
ich
dich
gehen
Тогда
я
отпущу
тебя
Doch
es
fällt
mir
schwer
Но
мне
трудно
So
unbeschreiblich
schwer
Так
неописуемо
трудно
Von
dir
abschied
zu
nehmen,
von
dir
abschied
zu
nehmen
Прощаться
с
тобой,
прощаться
с
тобой
Es
fällt
mir
schwer,
Мне
трудно,
So
unbeschreiblich
schwer
von
dir
Так
неописуемо
тяжело
от
тебя
Abschied
zunehmen
und
dich
nie
mehr
zusehen.
Прощаться
и
больше
никогда
не
смотреть
на
тебя.
Dich
nie
mehr
zusehen...
Никогда
больше
не
смотреть
на
тебя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): YANEK STAERK, JEM PETER SEIFERT, MAX LESSMANN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.