KEYTALK - スポットライト - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KEYTALK - スポットライト




スポットライト
Spotlight
脳天がしびれるくらいまぶしいポップソング歌うのさ
I'm singing a pop song so dazzling it'll numb your brain
心が踊る理由なんて俺にはわからない
I don't understand why my heart dances
そう簡単に揺るがない思いがちょっとでもあるなら
If you have even a little bit of emotion that can't be easily shaken
そこらのギター掻き鳴らして歌えばいいじゃない
Just strum your guitar and sing
派手すぎる生活は俺を変えちまったって
People say my flashy lifestyle has changed me
画面の向こう側で足組んで笑うロックスター
A rock star with their legs crossed, laughing on the other side of the screen
俺もいつかああやって そりゃないなってつぶやいて
I'll probably end up just like that someday, muttering, "That's not right."
うるさい換気扇の下タバコに火をつけた
Lighting a cigarette under a noisy fan
ひっきりなしに飛び交う スポットライトを浴びるのさ
Bathed in the spotlight that keeps darting around
勘違いだって場違いだって 言われてもいいじゃない
They can say I'm delusional or out of place, I don't care
昔は良かったって 君は感傷的になって
You get sentimental and say, "Things were better in the old days."
心の片隅にすら届かないけど
But it doesn't even reach the corner of my heart
君がそう言うなら 多分そうなんだろうねって
If that's what you say, then I guess it must be true
まだ見たことない世界に足踏み入れた
I've stepped into a world I've never seen before
脳天がしびれるくらいまぶしいポップソング歌うのさ
I'm singing a pop song so dazzling it'll numb your brain
心が踊る理由なんて俺にはわからない
I don't understand why my heart dances
そう簡単に揺るがない思いがちょっとでもあるなら
If you have even a little bit of emotion that can't be easily shaken
そこらのギター掻き鳴らして歌えばいいじゃない
Just strum your guitar and sing
何てことでしょうって とても残念ですねって
How disappointing, they'll say with a somber tone
画面の向こう側で渋い顔のインタビュアー
An interviewer with a grim face on the other side of the screen
あいつは変わっちまったって 声がすりゃ掻き消して
If they say I've changed, I'll just drown out their voices
何本目か知らないタバコの火も消して
And put out the cigarette that's on its who knows how many
俺もいつかああやって そりゃないなってつぶやいて
I'll probably end up just like that someday, muttering, "That's not right."
夕立が騒ぐ 窓の外眺めて
Watching the rain outside the window as a thunderstorm rages
降りしきる雨に 心を閉ざす時
When my heart closes itself off to the pouring rain
誰も見たこと無い景色 見えるはずさ
I must see a view that no one has ever seen





Writer(s): 首藤 義勝, 小野 武正, 首藤 義勝, 小野 武正


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.