KFT - A szél - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KFT - A szél




A szél
Ветер
Nem nézek tévét, sajnálom
Я не смотрю телевизор, извини
A rádiót is elzárom
И радио тоже выключаю
Újságot nem vettem már régen
Газету уже давно не покупал
Figyelem, hogy nőnek a fák
Наблюдаю, как растут деревья
Hogy szállnak a tűzben a sziporkák
Как летят искры в огне
Nézem a felhőket az égen
Смотрю на облака в небе
Könnyű a szélnek
Легко ветру
A magasban szállva
Паря в вышине
Nem lép a sárba
Не ступать в грязь
Ha én szél lehetnék, hűteném a várost
Если бы я был ветром, я бы охлаждал город
Soha nem fütyülnék harcias zenét
Никогда бы не свистел воинственную мелодию
Néha úgy söpörnék végig minden utcán
Иногда я бы так проносился по каждой улице
Hogy attól eltűnjön a színről a sok szemét
Что весь мусор исчез бы с лица земли
A barátom rég nem láttam már
Давно не видел своего друга
Pedig érte tényleg nagyon kár
А жаль, ведь он был действительно хорошим
Megőrült, és politizálni kezdett
Он сошел с ума и занялся политикой
Az egyik zászló alá állt
Встал под одно из знамен
Süketté, elvakulttá vált
Стал глухим и слепым фанатиком
Nagyon sok barátot vesztett
Потерял очень много хороших друзей
Nehéz elhinni
Трудно поверить
Hogy ez már csak így megy
Что так теперь происходит
Hogy minden mindegy
Что всё равно
Ha én szél lehetnék, akkor lennék boldog
Если бы я был ветром, я был бы счастлив
Ha soha semmi zászlót nem lobogtatnék
Если бы никогда не развевал ни одного флага
A sok szélkakas meg elszédülne tőlem
Все флюгера закружились бы от меня
Mikor váratlanul visszafordulnék
Когда бы я неожиданно повернул обратно
Ha én szél lehetnék, hűteném a várost
Если бы я был ветром, я бы охлаждал город
Soha nem fütyülnék harcias zenét
Никогда бы не насвистывал воинственную мелодию
Néha úgy söpörnék végig minden utcán
Иногда я бы так проносился по каждой улице
Hogy attól eltűnjön a színről a sok szemét
Что весь мусор исчез бы с лица земли
Ha én szél lehetnék, akkor lennék boldog
Если бы я был ветром, я был бы счастлив
Soha nem fütyülnék harcias zenét
Никогда бы не насвистывал воинственную музыку
Néha úgy söpörnék végig minden utcán
Иногда я бы так проносился по каждой улице
Hogy attól eltűnjön a színről a sok szemét
Что весь мусор исчез бы с лица земли





Writer(s): Tibor Bornai, Andras Laar, Miklos Lengyelfi, Andras Marton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.