Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elmúltak Az Ünnepek
Die Feiertage sind vorbei
A
szaloncukrokat
lezabálták
Die
Schokoladenbonbons
wurden
aufgegessen
A
fenyőfa
üresen
áll
Der
Weihnachtsbaum
steht
leer
Az
ünnepélyes
vacsorák
után
Nach
den
festlichen
Abendessen
Zsírmocskos
a
tál
Ist
das
Geschirr
fettverschmiert
A
szép
cipőnkön
repedések
Auf
unseren
schönen
Schuhen
sind
Risse
A
nadrágunk
lukas
Unsere
Hosen
sind
löchrig
A
villamosokon
tuszkolódik
In
den
Straßenbahnen
drängeln
sich
A
sok
agresszív
utas
Die
vielen
aggressiven
Fahrgäste
Az
ajándékok
tönkremennek
Die
Geschenke
gehen
kaputt
A
kezeink
között
In
unseren
Händen
A
hétköznapok
összegyűlnek
Die
Alltage
sammeln
sich
A
fejünk
fölött
Über
unseren
Köpfen
A
Télapóról
faragják
Über
den
Weihnachtsmann
werden
Az
otromba
vicceket
Plumpe
Witze
gemacht
A
nadrágjainkon
bevarrják
An
unseren
Hosen
werden
Az
összes
slicceket
Alle
Hosenschlitze
zugenäht
Elmúltak
az
ünnepek
Die
Feiertage
sind
vorbei
Fába
szorulnak
a
férgek
Im
Baum
verfangen
sich
die
Würmer
A
vak
tyúk
nem
talál
szemet
Das
blinde
Huhn
findet
kein
Korn
Elmúltak
az
ünnepek
Die
Feiertage
sind
vorbei
Kisgyerekeknek
a
kezét
verik
Kleinen
Kindern
werden
die
Hände
geschlagen
Az
aggódó
anyák
Von
den
besorgten
Müttern
A
mákos
tészta
máktalan
Der
Mohnkuchen
ist
ohne
Mohn
Mert
elfogyott
a
mák
Weil
der
Mohn
ausgegangen
ist
A
húsvéti
nyuszi
tojta
tojás
Das
vom
Osterhasen
gelegte
Ei
Megbüdösödött
Ist
verfault
Porkolbászok
gyűlnek
össze
Staubwürste
sammeln
sich
A
szekrények
mögött
Hinter
den
Schränken
Elmúltak
az
ünnepek
Die
Feiertage
sind
vorbei
Fába
szorulnak
a
férgek
Im
Baum
verfangen
sich
die
Würmer
Már
a
vak
tyúk
sem
talál
szemet
Schon
das
blinde
Huhn
findet
kein
Korn
mehr
Elmúltak
az
ünnepek
Die
Feiertage
sind
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Bornai, Andras Laar, Miklos Lengyelfi, Andras Marton, Bornai Bt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.