Paroles et traduction KFT - Mikor árnyék lesz a fénybõl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikor árnyék lesz a fénybõl
When Darkness Becomes Light
Ideér
ez
a
napfogyatkozás,
This
solar
eclipse
is
coming,
Ez
a
csönd,
ez
az
égre
bámulás.
This
silence,
this
staring
at
the
sky.
Ideér
ez
a
napfogyatkozás,
This
solar
eclipse
is
coming,
Az
a
pillanat,
amit
Nostradamus
lát,
The
moment
that
Nostradamus
sees,
Hogy
a
fény
sötét
éjszakába
vált.
When
light
turns
into
a
dark
night.
Utolér
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
It
will
catch
up
- when
darkness
becomes
light
Ez
a
napfogyatkozás,
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
This
solar
eclipse,
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
Ez
a
jel,
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
This
sign,
- when
darkness
becomes
light
Ez
a
megnyilatkozás.
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
This
revelation.
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
Utolér
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
It
will
catch
up
- when
darkness
becomes
light
Ez
a
napfogyatkozás.
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
This
solar
eclipse.
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
Aki
fél,
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
Who
is
afraid,
- when
darkness
becomes
light
Az
az
égből
vár
csodát,
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
He
waits
for
a
miracle
from
the
sky,
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
De
ha
önmagába
néz,
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
But
if
he
looks
into
himself,
- when
darkness
becomes
light
Még
az
orráig
se
lát.
He
can't
even
see
his
nose.
Valahol,
nem
is
rég,
tüzet
gyújtottál.
Somewhere,
not
long
ago,
you
lit
a
fire.
Mire
jó
ez
a
tűz,
nem
is
érted
már.
What
is
this
fire
good
for,
you
don't
even
understand
anymore.
Most
a
Hold
fedi
el,
amit
gondoltál,
Now
the
Moon
covers
what
you
thought,
és
te
látod
a
fény
madarát,
and
you
see
the
bird
of
light,
Ahogy
száll,
ahogy
száll,
ahogy
száll.
As
it
flies,
as
it
flies,
as
it
flies.
Utolér
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
It
will
catch
up
- when
darkness
becomes
light
Ez
a
napfogyatkozás,
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
This
solar
eclipse,
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
Ez
a
jel,
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
This
sign,
- when
darkness
becomes
light
Ez
a
megnyilatkozás,
- mikor
átnézünk
a
lelkünk
ablakán
This
revelation,
- when
we
look
through
the
window
of
our
soul
Ez
a
csönd,
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
This
silence,
- when
darkness
becomes
light
Ez
az
égre
bámulás.
This
staring
at
the
sky.
Valahol,
nem
is
rég,
tüzet
gyújtottál.
Somewhere,
not
long
ago,
you
lit
a
fire.
Mire
jó
ez
a
tűz,
nem
is
érted
már.
What
is
this
fire
good
for,
you
don't
even
understand
anymore.
Most
a
Hold
fedi
el,
amit
gondoltál,
Now
the
Moon
covers
what
you
thought,
és
te
látod
a
fény
madarát,
and
you
see
the
bird
of
light,
Ahogy
száll,
ahogy
száll,
ahogy
száll.
As
it
flies,
as
it
flies,
as
it
flies.
Aztán
ideér
ez
a
napfogyatkozás,
Then
this
solar
eclipse
will
come,
Ez
a
csönd,
ez
az
égre
bámulás,
This
silence,
this
staring
at
the
sky,
Ez
a
jel,
ez
a
megnyilatkozás,
This
sign,
this
revelation,
Az
a
pillanat,
amit
Nostradamus
lát,
The
moment
that
Nostradamus
sees,
Hogy
a
fény
- mikor
árnyék
lesz
a
fényből
That
the
light
- when
darkness
becomes
light
Sötét
éjszakába
vált.
Turned
into
a
dark
night.
Mikor
árnyék
lesz
a
fényből.
When
darkness
becomes
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Nincs
varázslat,
nincs
szabály,
No
magic,
no
rules,
Nincs
megoldás,
nincs
homály.
No
solution,
no
obscurity.
Tűzben
égő
fénymadár,
Lightbird
burning
in
the
fire,
Szállj
le
hozzánk,
jöjj
le
hozzánk
már!
Come
down
to
us,
come
down
to
us
now!
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Visszakapja
a
fényt
minden
árnyék.
Every
shadow
regains
its
light.
Nincs
valóság,
nincs
határ,
No
reality,
no
boundaries,
Nincs
tanulság,
nincs
halál.
No
lessons,
no
death.
Tűzben
égő
fénymadár,
Lightbird
burning
in
the
fire,
Szállj
le
hozzánk,
jöjj
le
hozzánk
már!
Come
down
to
us,
come
down
to
us
now!
Ünnepeljük
a
fényt,
a
fényt
az
égen!
Let's
celebrate
the
light,
the
light
in
the
sky!
Ünnepeljük
a
fényt,
a
fényt
az
égen!
Let's
celebrate
the
light,
the
light
in
the
sky!
Ünnepeljük
a
fényt,
a
fényt
az
égen!
Let's
celebrate
the
light,
the
light
in
the
sky!
Ünnepeljük
a
fényt,
a
fényt
az
égen!
Let's
celebrate
the
light,
the
light
in
the
sky!
Ünnepeljük
a
fényt,
a
fényt
az
égen!
Let's
celebrate
the
light,
the
light
in
the
sky!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Bornai, Tamas Mohai, Miklos Lengyelfi, Andras Marton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.