Paroles et traduction KFT - Szeged
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szegeden
volt
az
első
igazi
éjszakánk,
В
Сегеде
была
наша
первая
настоящая
ночь,
A
szerelem,
mint
a
zápor,
úgy
ömlött
reánk,
Любовь,
как
ливень,
хлынула
на
нас,
De
viseltük
boldogan
az
átázott
ruhát,
Но
мы
с
радостью
носили
промокшую
одежду,
Mert
Szegeden
minket
a
szerelem
várt.
Ведь
в
Сегеде
нас
ждала
любовь.
Kivettünk
akkor
éjjel
egy
kétágyas
szobát,
Мы
сняли
тогда
ночью
двухместный
номер,
A
szerelem,
mint
a
tévé,
megkezdte
műsorát,
Любовь,
как
телевизор,
начала
свою
программу,
Egy
korhatáros
film
játszotta
legszebb
képsorát,
Фильм
с
ограничением
по
возрасту
показывал
свои
лучшие
кадры,
Mikor
Szegeden
minket
a
szerelem
várt.
Когда
в
Сегеде
нас
ждала
любовь.
Ha
Szögedre
gondolsz,
kedvesem,
Когда
ты
думаешь
о
Сегеде,
любимая,
Az
arcodon
mindig
észreveszem,
На
твоем
лице
я
всегда
замечаю,
A
szömeden
most
is
ott
ragyog
В
твоих
глазах
до
сих
пор
сияет
Az
a
szögedi
hold
meg
a
csillagok.
Та
сегедская
луна
и
звезды.
A
Tiszára
nyíló
ablakon
át
Через
окно
с
видом
на
Тису
Belélegeztük
az
éjszakát,
Мы
вдохнули
ночь,
A
Fogadalmi
templom
harangszavát
Колокольный
звон
храма
Обета
Mennyi
emlék
járja
át
- Szögeden.
Сколько
воспоминаний
проносятся
- в
Сегеде.
A
hajnal
szívta
el,
mint
egy
könnyű
cigarettát,
Рассвет
выкурил,
словно
легкую
сигарету,
Azt
a
parázzsal
izzó
szegedi
éjszakát.
Ту
пылающую
сегедскую
ночь.
Ha
Szögedre
gondolsz,
kedvesem,
Когда
ты
думаешь
о
Сегеде,
любимая,
Az
arcodon
mindig
észreveszem,
На
твоем
лице
я
всегда
замечаю,
A
szömeden
most
is
ott
ragyog
В
твоих
глазах
до
сих
пор
сияет
Az
a
szögedi
hold
meg
a
csillagok.
Та
сегедская
луна
и
звезды.
A
Tiszára
nyíló
ablakon
át
Через
окно
с
видом
на
Тису
Belélegeztük
az
éjszakát,
Мы
вдохнули
ночь,
A
Fogadalmi
templom
harangszavát
Колокольный
звон
храма
Обета
Mennyi
emlék
járja
át
- Szögeden.
Сколько
воспоминаний
проносятся
- в
Сегеде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kft
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.