Paroles et traduction KIKESA - Soulever des mamans
Soulever des mamans
Поднимать мамочек
J′ai
vieilli,
j'étais
censé
changer
Я
старею,
должен
был
измениться,
Pour
l′essentiel,
j'étais
sans
cesse
en
chien
Но
по
сути,
я
всё
время
как
пёс
голодный.
J'ai
mangé,
mangé,
mangé,
mangé,
mangé
Я
ел,
ел,
ел,
ел,
ел,
Fais
tourner
l′cul
d′la
vieille,
j'aime
quand
c′est
ancien
Крути
своей
старой
задницей,
детка,
люблю
всё
винтажное.
La
meuf
est
bonne,
j'lui
fais
les
poches
Тёлочка
хороша,
обчищу
её
карманы,
J′veux
son
téléphone:
j'suis
télépathe
Хочу
её
телефон:
я
телепат,
J′me
téléporte
et
j'me
fais
des
pâtes
Телепортируюсь
и
сварю
себе
пасту,
Pendant
que
Barek
lui
glisse
un
corps
étranger
Пока
Барек
подсунет
ей
что-то
постороннее.
Ah,
j'suis
gênant
quand
j′ai
bu
Ах,
я
веду
себя
неловко,
когда
выпью,
J′teste
des
nouveautés
en
mélangeant
des
trucs
Пробую
новое,
смешивая
всякую
всячину.
Jeune
érudit,
tout
me
parait
futile
Юный
эрудит,
всё
кажется
мне
бесполезным,
Et
tu
dis
que
t'aimes
pas
mais
t′étudies
mes
tubes
И
ты
говоришь,
что
не
любишь,
но
изучаешь
мои
треки.
J'ai
qu′un
objectif,
j'suis
pas
pété
sous
A
У
меня
одна
цель,
я
не
под
кайфом,
J′veux
faire
le
million
et
péter
tout
ça
Хочу
заработать
миллион
и
взорвать
всё
к
чертям.
J'matte
de
haut
les
midgets
font
des
coup
bas
Смотрю
свысока
на
карликов,
строящих
козни,
J'veux
faire
des
sous,
du
coup,
bah
j′fais
des
loux-ja
Хочу
бабла,
поэтому,
ну,
делаю
бабки.
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
Мы
позволили
им
делать,
что
хотят,
они
натворили
дел,
On
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
Pour
eux,
c'est
nécessaire,
c′est
l'nerf
de
la
guerre
Для
них
это
необходимо,
это
суть
войны,
On
n′a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали.
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
Мы
позволили
им
делать,
что
хотят,
они
натворили
дел,
On
n'a
rien
a
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
coup
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
Ça
fait
longtemps
que
j′attends,
pas
d'chance
Я
долго
ждал,
не
везло,
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Теперь
мы
будем
поднимать
мамочек.
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Поднимать,
поднимать,
поднимать,
поднимать,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек.
Mes
mythos
d′rivaux
ont
des
p'tites
ecchymoses
Мои
мифические
соперники
все
в
синяках,
J′les
ai
ken,
ils
ont
dit
que
j'étais
personne
Я
их
поимел,
они
говорили,
что
я
никто.
Ils
peuvent
te
faire
la
gueule,
ils
veulent
me
faire
la
guerre
Они
могут
дуться,
они
хотят
со
мной
воевать,
Ils
attaquent,
n′ont
pas
vu
que
j'étais
guère
seul
Они
нападают,
не
видя,
что
я
не
один.
J'suis
très
stylé,
j′esquisse
un
tel
seum?
Я
очень
стильный,
разве
я
вызываю
такую
злобу?
J′l'ai
esquivé,
est-c′qu'il
est
vexé?
Я
увернулся,
он
обиделся?
Lancinant,
silencieux
Пронзительный,
безмолвный,
Grande
fantaisie
dans
mes
yeux
В
моих
глазах
— буйство
фантазии.
J′aime
les
fesses,
j'aime
les
femmes
sans
tissages
Я
люблю
задницы,
люблю
женщин
без
нарощенных
волос,
Détraqueur:
j′aime
les
femmes
sans
visages
Маньяк:
я
люблю
женщин
без
лиц.
Côte
à
côte
dans
la
dernière
ligne
droite
Бок
о
бок
на
последней
прямой,
Comme
un
mollard,
tu
te
crashes
dans
l'virage
Как
неудачник,
ты
разобьёшься
на
повороте.
Tackleberry,
j'tire
tout
c′qui
bouge
Тэклберри,
стреляю
во
всё,
что
движется,
Et
je
m′f'rai
pardonner
à
Yom
Kippur
И
буду
прощён
в
Йом
Кипур.
Et
je
n′f'rai
pas
de
mea
culpa
И
я
не
буду
каяться,
J′sais
que
faudra
nommer
un
coupable
Я
знаю,
что
нужно
будет
назвать
виновного.
J'ai
pris
conscience:
vous
n′êtes
pas
des
flèches,
je
suis
pris
pour
cible
Я
осознал:
вы
не
стрелы,
я
— мишень.
J'écris
mon
son,
j'suis
les
pires
consignes
Я
пишу
свой
звук,
следую
худшим
инструкциям,
Je
circoncis
selon
les
circonstances
Я
делаю
обрезание
по
обстоятельствам.
Eric
Lemming
voulait
pile
qu′on
s′lance
Эрик
Лемминг
хотел,
чтобы
мы
прыгнули,
L'Afrique
dans
l′sang,
ma
clique
m'encense
Африка
в
крови,
моя
клика
меня
восхваляет.
Tu
parles
de
ta
vie,
y′a
discordances
Ты
говоришь
о
своей
жизни,
есть
несоответствия,
Tu
dis
c'que
tu
veux,
nous,
on
dit
c′qu'on
pense
Ты
говоришь,
что
хочешь,
мы
говорим,
что
думаем.
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
Мы
позволили
им
делать,
что
хотят,
они
натворили
дел,
On
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
Pour
eux,
c'est
nécessaire,
c′est
l'nerf
de
la
guerre
Для
них
это
необходимо,
это
суть
войны,
On
n′a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали.
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
Мы
позволили
им
делать,
что
хотят,
они
натворили
дел,
On
n'a
rien
a
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit
du
coup
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
Ça
fait
longtemps
que
j'attends,
pas
d′chance
Я
долго
ждал,
не
везло,
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Теперь
мы
будем
поднимать
мамочек.
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Поднимать,
поднимать,
поднимать,
поднимать,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Поднимать,
поднимать,
поднимать,
поднимать,
Soulever
des
mamans
(aaah)
Поднимать
мамочек
(ааах),
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек.
Mes
mythos
d′rivaux
ont
des
p'tites
ecchymoses
Мои
мифические
соперники
все
в
синяках,
J′les
ai
ken,
ils
ont
dit
que
j'étais
personne
Я
их
поимел,
они
говорили,
что
я
никто.
Ils
peuvent
que
faire
la
gueule,
ils
veulent
me
faire
la
guerre
Они
могут
только
дуться,
они
хотят
со
мной
воевать,
Ils
attaquent,
n′ont
pas
vu
que
j'étais
guère
seule
Они
нападают,
не
видя,
что
я
не
один.
J′suis
très
stylé,
j'esquisse
un
tel
seum
Я
очень
стильный,
разве
я
вызываю
такую
злобу?
J'l′ai
esquivé,
est-c′qu'il
est
vexé?
Я
увернулся,
он
обиделся?
Lancinant,
silencieux
Пронзительный,
безмолвный,
Grande
fantaisie
dans
mes
yeux
В
моих
глазах
— буйство
фантазии.
On
n′a
rien,
n'a
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
On
n′a
rien
dit
du
tout
Мы
ничего
не
сказали.
On
n'a
rien
a
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
coup
Мы
ничего
не
сказали,
ничего
не
сказали,
совсем
ничего.
Ça
fait
longtemps
que
j′attends
pas
d'chance
Я
долго
ждал,
не
везло,
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Теперь
мы
будем
поднимать
мамочек.
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Поднимать,
поднимать,
поднимать,
поднимать,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек,
Soulever
des
mamans
Поднимать
мамочек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Jarny, Alexandre Ghamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.