KIKESA - Soulever des mamans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KIKESA - Soulever des mamans




Soulever des mamans
Поднимать мамочек
J′ai vieilli, j'étais censé changer
Я старею, должен был измениться,
Pour l′essentiel, j'étais sans cesse en chien
Но по сути, я всё время как пёс голодный.
J'ai mangé, mangé, mangé, mangé, mangé
Я ел, ел, ел, ел, ел,
Fais tourner l′cul d′la vieille, j'aime quand c′est ancien
Крути своей старой задницей, детка, люблю всё винтажное.
La meuf est bonne, j'lui fais les poches
Тёлочка хороша, обчищу её карманы,
J′veux son téléphone: j'suis télépathe
Хочу её телефон: я телепат,
J′me téléporte et j'me fais des pâtes
Телепортируюсь и сварю себе пасту,
Pendant que Barek lui glisse un corps étranger
Пока Барек подсунет ей что-то постороннее.
Ah, j'suis gênant quand j′ai bu
Ах, я веду себя неловко, когда выпью,
J′teste des nouveautés en mélangeant des trucs
Пробую новое, смешивая всякую всячину.
Jeune érudit, tout me parait futile
Юный эрудит, всё кажется мне бесполезным,
Et tu dis que t'aimes pas mais t′étudies mes tubes
И ты говоришь, что не любишь, но изучаешь мои треки.
J'ai qu′un objectif, j'suis pas pété sous A
У меня одна цель, я не под кайфом,
J′veux faire le million et péter tout ça
Хочу заработать миллион и взорвать всё к чертям.
J'matte de haut les midgets font des coup bas
Смотрю свысока на карликов, строящих козни,
J'veux faire des sous, du coup, bah j′fais des loux-ja
Хочу бабла, поэтому, ну, делаю бабки.
On les a laissé faire, ils ont fait de la merde
Мы позволили им делать, что хотят, они натворили дел,
On n′a rien dit, on n'a rien dit, on n′a rien dit du tout
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
Pour eux, c'est nécessaire, c′est l'nerf de la guerre
Для них это необходимо, это суть войны,
On n′a rien dit du tout
Мы ничего не сказали.
On les a laissé faire, ils ont fait de la merde
Мы позволили им делать, что хотят, они натворили дел,
On n'a rien a dit, on n'a rien dit, on n′a rien dit du coup
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
Ça fait longtemps que j′attends, pas d'chance
Я долго ждал, не везло,
Maintenant on va soulever des mamans
Теперь мы будем поднимать мамочек.
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever, soulever, soulever, soulever
Поднимать, поднимать, поднимать, поднимать,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек.
Mes mythos d′rivaux ont des p'tites ecchymoses
Мои мифические соперники все в синяках,
J′les ai ken, ils ont dit que j'étais personne
Я их поимел, они говорили, что я никто.
Ils peuvent te faire la gueule, ils veulent me faire la guerre
Они могут дуться, они хотят со мной воевать,
Ils attaquent, n′ont pas vu que j'étais guère seul
Они нападают, не видя, что я не один.
J'suis très stylé, j′esquisse un tel seum?
Я очень стильный, разве я вызываю такую злобу?
J′l'ai esquivé, est-c′qu'il est vexé?
Я увернулся, он обиделся?
Lancinant, silencieux
Пронзительный, безмолвный,
Grande fantaisie dans mes yeux
В моих глазах буйство фантазии.
J′aime les fesses, j'aime les femmes sans tissages
Я люблю задницы, люблю женщин без нарощенных волос,
Détraqueur: j′aime les femmes sans visages
Маньяк: я люблю женщин без лиц.
Côte à côte dans la dernière ligne droite
Бок о бок на последней прямой,
Comme un mollard, tu te crashes dans l'virage
Как неудачник, ты разобьёшься на повороте.
Tackleberry, j'tire tout c′qui bouge
Тэклберри, стреляю во всё, что движется,
Et je m′f'rai pardonner à Yom Kippur
И буду прощён в Йом Кипур.
Et je n′f'rai pas de mea culpa
И я не буду каяться,
J′sais que faudra nommer un coupable
Я знаю, что нужно будет назвать виновного.
J'ai pris conscience: vous n′êtes pas des flèches, je suis pris pour cible
Я осознал: вы не стрелы, я мишень.
J'écris mon son, j'suis les pires consignes
Я пишу свой звук, следую худшим инструкциям,
Je circoncis selon les circonstances
Я делаю обрезание по обстоятельствам.
Eric Lemming voulait pile qu′on s′lance
Эрик Лемминг хотел, чтобы мы прыгнули,
L'Afrique dans l′sang, ma clique m'encense
Африка в крови, моя клика меня восхваляет.
Tu parles de ta vie, y′a discordances
Ты говоришь о своей жизни, есть несоответствия,
Tu dis c'que tu veux, nous, on dit c′qu'on pense
Ты говоришь, что хочешь, мы говорим, что думаем.
On les a laissé faire, ils ont fait de la merde
Мы позволили им делать, что хотят, они натворили дел,
On n'a rien dit, on n′a rien dit, on n′a rien dit du tout
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
Pour eux, c'est nécessaire, c′est l'nerf de la guerre
Для них это необходимо, это суть войны,
On n′a rien dit du tout
Мы ничего не сказали.
On les a laissé faire, ils ont fait de la merde
Мы позволили им делать, что хотят, они натворили дел,
On n'a rien a dit, on n′a rien dit, on n'a rien dit du coup
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
Ça fait longtemps que j'attends, pas d′chance
Я долго ждал, не везло,
Maintenant on va soulever des mamans
Теперь мы будем поднимать мамочек.
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever, soulever, soulever, soulever
Поднимать, поднимать, поднимать, поднимать,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever, soulever, soulever, soulever
Поднимать, поднимать, поднимать, поднимать,
Soulever des mamans (aaah)
Поднимать мамочек (ааах),
Soulever des mamans
Поднимать мамочек.
Mes mythos d′rivaux ont des p'tites ecchymoses
Мои мифические соперники все в синяках,
J′les ai ken, ils ont dit que j'étais personne
Я их поимел, они говорили, что я никто.
Ils peuvent que faire la gueule, ils veulent me faire la guerre
Они могут только дуться, они хотят со мной воевать,
Ils attaquent, n′ont pas vu que j'étais guère seule
Они нападают, не видя, что я не один.
J′suis très stylé, j'esquisse un tel seum
Я очень стильный, разве я вызываю такую злобу?
J'l′ai esquivé, est-c′qu'il est vexé?
Я увернулся, он обиделся?
Lancinant, silencieux
Пронзительный, безмолвный,
Grande fantaisie dans mes yeux
В моих глазах буйство фантазии.
On n′a rien, n'a dit, on n′a rien dit, on n'a rien dit du tout
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
On n′a rien dit du tout
Мы ничего не сказали.
On n'a rien a dit, on n'a rien dit, on n′a rien dit du coup
Мы ничего не сказали, ничего не сказали, совсем ничего.
Ça fait longtemps que j′attends pas d'chance
Я долго ждал, не везло,
Maintenant on va soulever des mamans
Теперь мы будем поднимать мамочек.
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever, soulever, soulever, soulever
Поднимать, поднимать, поднимать, поднимать,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек,
Soulever des mamans
Поднимать мамочек.





Writer(s): Steven Jarny, Alexandre Ghamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.