Paroles et traduction KK, Sukhwinder Singh, Mahalaxmi Iyer & Shankar Mahadevan - Jhoom Barabar Jhoom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jhoom Barabar Jhoom
Танцуй наравне, танцуй
O
Bich
Bajaari
Dange
Lag
Gaye,
Do
Talwaari
Akhiyon
Ke,
Makhana
О,
уличная
красотка,
зажгаешь
огонь,
два
меча
в
твоих
глазах,
конфетка.
O
Jaan
Kate
Ke
Jigar
Kate
Abb
Inn
Do
Dhaari
Akhiyon
Se,
Makhana
О,
режь
мне
сердце,
режь
мне
душу
этими
двулезвийными
глазами,
конфетка.
(Ho
Chaand
Ki
Utaar
Li
Hai
Dono
Baaliyaan
(Ты
словно
сняла
с
луны
две
серёжки,
Aaja
Aaja
Hath
Maar
De
Taaliyaan)...
(2)
Давай,
давай,
хлопай
в
ладоши)...
(2)
O
Billoni
Billoni
Billoni
Hath
Maar
De
Taaliyaan...
(2)
О,
красотка,
красотка,
красотка,
хлопай
в
ладоши...
(2)
Aaja
Chaandani
Kutenge,
Aasamaan
Ko
Lutenge
Давай,
украдём
лунный
свет,
ограбим
небо.
Chal
Dhuva
Udaake
Jhoom
Jhoom...
Давай,
поднимем
пыль,
танцуя
напропалую...
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom...
(4)
Танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй...
(4)
Yeh
Raat
Badi
Chikani
Hai,
Mat
Khel
Phisal
Jaayega
Aaja
Ho
Aaja
Эта
ночь
такая
скользкая,
не
играй,
упадешь.
Давай,
давай.
Yeh
Chaand
Ka
Chikana
Saabun
Kuchh
Der
Mein
Gal
Jaayega
Aaja
Это
скользкое
лунное
мыло
скоро
растает.
Давай.
Tu
Hi
Jeene
Ki
Wajah
Hai,
Tu
Hi
Marane
Ka
Sabab
Hai
Ты
— причина
моей
жизни,
ты
— причина
моей
смерти.
Billoni
Billoni
Billoni
Hath
Maar
De
Taaliyaan
Красотка,
красотка,
красотка,
хлопай
в
ладоши.
Tu
Ajab
Hai,
Tu
Gajab
Hai,
Tu
Hi
Tab
Tha,
Tu
Hi
Abb
Hai
Ты
— чудо,
ты
— волшебство,
ты
была
тогда,
ты
есть
сейчас.
Billoni
Billoni
Billoni
Hath
Maar
De
Taaliyaan
Красотка,
красотка,
красотка,
хлопай
в
ладоши.
Ho
Yahi
Kahi
Shab
Kaatenge,
Chilam
Chataayi
Baatenge
Где-то
здесь
мы
проведём
ночь,
болтая
под
навесом.
Chal
Dhuva
Udaake
Jhoom
Jhoom...
Давай,
поднимем
пыль,
танцуя
напропалую...
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom...
(4)
Танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй...
(4)
Jo
Baawarein
Se
Lagate
Hai,
Woh
Log
Bhale
Hote
Hain
Makhana
Makhana
Те,
кто
кажутся
безумными,
— хорошие
люди,
конфетка,
конфетка.
Jo
Ishq
Mein
Ji
Nahi
Sakate
Pehle
Se
Marein
Hote
Hain
Makhana
Makhana
Те,
кто
не
могут
жить
без
любви,
уже
мертвы,
конфетка,
конфетка.
Ba
Adab
Ho
Ba
Mulaajha,
Aaya
Tujhpar
Dil
Aaya...
(2)
С
уважением
и
без
стеснения,
моё
сердце
тянется
к
тебе...
(2)
(Billoni
Billoni
Billoni
Hath
Maar
De
Taaliyaan)...
(2)
(Красотка,
красотка,
красотка,
хлопай
в
ладоши)...
(2)
Maki
Ki
Roti
Gudh
Rakh
Ke,
Misri
Se
Mithe
Lab
Chakh
Ke
С
кукурузной
лепешкой
и
патокой,
отведав
сладкие,
как
сахар,
губы,
Tandoor
Jalaake
Jhoom
Jhoom...
Разожжем
тандыр
и
будем
танцевать
напропалую...
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom...
(4)
Танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй...
(4)
O
Bich
Bajaari
Dange
Lag
Gaye,
Do
Talwaari
Akhiyon
Ke,
Makhana
О,
уличная
красотка,
зажгаешь
огонь,
два
меча
в
твоих
глазах,
конфетка.
O
Jaan
Kate
Ke
Jigar
Kate
Abb
Inn
Do
Dhaari
Akhiyon
Se,
Makhana
О,
режь
мне
сердце,
режь
мне
душу
этими
двулезвийными
глазами,
конфетка.
Aaja
Chaandani
Kutenge,
Aasamaan
Ko
Lutenge...
(2)
Давай,
украдём
лунный
свет,
ограбим
небо...
(2)
Chal
Dhuva
Udaake
Jhoom
Jhoom...
Давай,
поднимем
пыль,
танцуя
напропалую...
Jhoom
Jhoom
Jhoom...
Танцуй,
танцуй,
танцуй...
Yahi
Kahi
Shab
Kaatenge,
Chilam
Chataayi
Baatenge
Где-то
здесь
мы
проведём
ночь,
болтая
под
навесом.
Chal
Dhuva
Udaake
Jhoom
Jhoom...
Давай,
поднимем
пыль,
танцуя
напропалую...
Jhoom
Jhoom
Jhoom...
Танцуй,
танцуй,
танцуй...
Maki
Ki
Roti
Gudh
Rakh
Ke,
Misri
Se
Mithe
Lab
Chakh
Ke
С
кукурузной
лепешкой
и
патокой,
отведав
сладкие,
как
сахар,
губы,
Tandoor
Jalaake
Jhoom
Jhoom...
Разожжем
тандыр
и
будем
танцевать
напропалую...
. Jhoom
Jhoom
Jhoom...
Танцуй,
танцуй,
танцуй...
Udati
Udati
Ankhiyon
Ke,
Lad
Gaye
Penche
Lad
Gaye
Ve
Взлетающие,
взлетающие
взгляды,
сплелись,
переплелись.
Lagaake
Ke
Jhoom
Jhoom
Jhoom
Зажжем
и
будем
танцевать
напропалую,
танцуй,
танцуй,
танцуй.
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom
Baraabar
Jhoom...
(4)
Танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй
наравне,
танцуй...
(4)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulzar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Alovius Peter Mendonsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.