Paroles et traduction KMD - Who Me? (With an Answer from Dr. Bert)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Me? (With an Answer from Dr. Bert)
Кто Я? (С ответом от Доктора Берта)
"Once
upon
a
time
there
was
a
little
boy
"Жили-были,
милая,
маленький
мальчик,
Who
lived
in
the
deep,
dark
jungles
of
Africa
который
жил
в
дремучих
джунглях
Африки.
His
name
was
Little
Sambo"
Его
звали
Маленький
Самбо"
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Uh-oh,
ZL's
X-ercising
his
right
to
be
hostile...
О-оу,
ZL
использует
свое
право
быть
враждебным...
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
They
always
- they
always
try
to
say
that
coon
is
me
for
some
reason
Они
всегда
- они
всегда
пытаются
назвать
меня
этим
ниггером,
почему-то
I
don't
understand,
man
Я
не
понимаю,
чувак
[ Zev
Love
X]
[ Zev
Love
X]
You
don't
understand?!
Ты
не
понимаешь?!
No,
I
don't
know
Нет,
я
не
знаю
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
My
temper
tempers
up
to
like
tenward
Мой
гнев
зашкаливает
до
десяти,
дорогая,
Switched
up
with
thoughts
that
I
recommend
Переключаюсь
на
мысли,
которые
я
рекомендую.
My
nest
is
flood
but
thicker
is
blood
Мое
гнездо
затоплено,
но
кровь
гуще
воды,
Plus
still
some
stay
stud
like
sticks
in
the
mud
Плюс
некоторые
остаются
упрямыми,
как
палки
в
грязи.
Ibuprofen
from
(?)
keep
me
from
flippin'
daily
Ибупрофен
от
(?)
удерживает
меня
от
ежедневных
срывов,
Yet
I
constantly
slip
into
thinkin'
kinda
loony
Но
я
постоянно
скатываюсь
в
слегка
безумные
мысли.
In
my
logo
you
see
us?
Видишь
нас
в
моем
логотипе?
Whoever
said
that
coon
was
me?
Кто
сказал,
что
этот
ниггер
- я?
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Holy
smokes!
I
see
it's
a
joke
Святые
угодники!
Я
вижу,
это
шутка,
To
make
a
mockery
of
the
original
folks
Издеваться
над
коренными
жителями.
Okay,
joke's
over,
but
still
it
cloaks
over
us
Ладно,
шутки
кончились,
но
это
все
еще
висит
над
нами,
With
no
luck
from
no
clover
Без
удачи,
без
клевера.
This,
irritates
X,
so
goes
into
my
text
Это
раздражает
X,
так
что
это
идет
в
мой
текст,
Tolerates
one
N-word
complex
Терплю
один
комплекс
слова
на
"Н".
Subroc,
etched
the
fuzz
of
what
once
was
Subroc,
вытравил
пух
того,
что
когда-то
было.
In
eighty-deca
the
joke's
on
Cuz
В
восьмидесятых
шутка
над
Братаном.
Those
on
top
of
my
head
stand
seven
thick
На
моей
голове
стоят
семь
толстых,
Hairs
that
even
if
I
wanted
to
I
couldn't
pick
Волос,
которые
я
не
смог
бы
выдернуть,
даже
если
бы
захотел.
Pigment,
is
this
a
defect
in
birth?
Пигмент,
это
врожденный
дефект?
Or
more
an
example
of
the
richness
on
Earth?
Или
скорее
пример
богатства
Земли?
Lips
and
eyes
dominant
traits
of
our
race
Губы
и
глаза
- доминирующие
черты
нашей
расы,
Does
not
take
up
95
percent
of
one's
face
Не
занимают
95
процентов
лица.
But
still
I
see
Но
я
все
еще
вижу,
In
the
back
two
or
three
Сзади
двух
или
трех
Ignorant
punks
pointing
at
me
Невежественных
панков,
указывающих
на
меня.
Yo,
I
begs
your
pardon
Йоу,
прошу
прощения,
милая,
But
have
you
ever
seen
this
brother
walkin'
around
here
anywhere?
но
ты
когда-нибудь
видела
этого
брата,
гуляющего
где-нибудь
здесь?
That
must
be
missing
person
Это,
должно
быть,
пропавший
без
вести.
Have
you
ever
saw
his
face
on
a
milk
carton?
Ты
когда-нибудь
видела
его
лицо
на
пакете
с
молоком?
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Tricky
tricky,
must
be
part
of
the
"Gas
Face"
series
Хитро,
хитро,
должно
быть,
часть
серии
"Газовая
маска",
The
same
one
who
started
black
cat
bad
luck
theories
Тот
же,
кто
начал
теории
о
неудаче
черной
кошки.
Yeah,
he
done
it,
this
place,
he
runs
it
Да,
он
сделал
это,
это
место,
он
управляет
им,
And
I'm
guilty,
Alcatraz
till
four
hundred
И
я
виновен,
Алькатрас
до
четырехсот.
Judge
ye
not
the
unjudged
is
where
he
slipped
Не
судите
несудимого,
вот
где
он
поскользнулся,
The
real
guilty
is
filthy,
he
chipped
Egypt
Настоящий
виновник
- грязный,
он
отколол
Египет.
Blew
the
nose
right
of
the
Sphynx,
now
when
he
inks
Стер
нос
прямо
со
Сфинкса,
теперь,
когда
он
чертит,
Ugly
as
when
our
hair
kinks,
we
thinks
Уродливо,
как
когда
наши
волосы
завиваются,
мы
думаем.
Then
zap
goes
the
nap,
now
I
gots
good
hair
Затем
щелчок
- и
дремота
прошла,
теперь
у
меня
хорошие
волосы,
If
that's
good
hair
then
bad's
a
hood's
hair
Если
это
хорошие
волосы,
то
плохие
- это
волосы
из
капюшона.
Comb-twisted
dome,
braided
or
faded
Расчесанный
купол,
заплетенный
или
выцветший,
The
first
man
played
it
and
now
we
hate
it?
Первый
человек
сыграл
это,
и
теперь
мы
ненавидим
это?
Robbed
of
our
culture,
true
indeed
I
bear
witness
Ограблены
нашей
культуры,
действительно,
я
свидетельствую,
And
recommend
this
mental
fitness
И
рекомендую
эту
умственную
форму.
So
get
this
loaded
toolie
and
point
it
at
a
ghoul,
G
Так
что
возьми
эту
заряженную
пушку
и
направь
ее
на
упыря,
G,
Then
ask
him:
"Who
you
callin'
moolie?"
Затем
спроси
его:
"Кого
ты
называешь
"бычьей
головой"?"
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Ah
man,
damn,
man.
Ах,
чувак,
черт
возьми,
чувак.
Yo,
they
wanna
call
me
a
monkey,
a
coon,
a
jiggaboo
a
boogieman...
Йоу,
они
хотят
назвать
меня
обезьяной,
ниггером,
джиггабу,
бугимэном...
Um,
what
is
it?
Эм,
что
такое?
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Yo
G,
they
wanna
call
me
all
these
names
Йоу,
G,
они
хотят
называть
меня
всеми
этими
именами
I
know
what
we
can
do
Я
знаю,
что
мы
можем
сделать
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
What
can
we
do?
Что
мы
можем
сделать?
We'll
ask
someone
out
there
to
find...
Мы
попросим
кого-нибудь
там
найти...
(Little
Sambo)
(Маленького
Самбо)
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
What
you
be
meanin',
G?
Что
ты
имеешь
в
виду,
G?
Okay,
pick
up
a
crayon...
Хорошо,
возьми
карандаш...
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Kids
pick
up
a
crayon,
look
for...
Дети,
возьмите
карандаш,
найдите...
(Little
Sambo)
(Маленького
Самбо)
When
you
find
him,
draw
a
circle
around
him
Когда
найдете
его,
обведите
его
кружком
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Yo
Bert,
you
gets
props,
G
Йоу,
Берт,
тебе
респект,
G
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Yo,
have
dap,
man
Йоу,
дай
пять,
чувак
[Zev
Love
X]
[Zev
Love
X]
Yo,
you
got
to
rock
that
Hum
shit
for
me
later,
too
Йоу,
ты
должен
сыграть
мне
потом
ту
штуку
про
Hum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thompson Daniel Dumile, Dumile Dingilizwe, Hodge Alonzo
Album
Mr. Hood
date de sortie
14-05-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.