KNØTTZ - MAiN MENU - traduction des paroles en allemand

MAiN MENU - KNØTTZtraduction en allemand




MAiN MENU
HAUPTMENÜ
We caught ourselves at an impasse
Wir fanden uns in einer Sackgasse wieder
Think last
Denk zuletzt
Think past
Denk vorbei
Shit, I think I'd rather eat glass
Scheiße, ich glaube, ich würde lieber Glas fressen
Oh shit!
Ach, Scheiße!
Think I ran into a D class
Glaube, ich bin in eine D-Klasse gerannt
Get back
Geh zurück
Get smacked
Werd geschlagen
'Fore you end up in a meat cast
Bevor du in einem Fleischklumpen landest
Here's the deal
Hier ist der Deal
You'll be dead in seven days
Du wirst in sieben Tagen tot sein
Chuck Tay's
Chuck Tay's
RA bullets ripping through your face
RA-Kugeln, die dein Gesicht zerfetzen
Taste!
Schmecke!
What's the date?
Welches Datum haben wir?
Think I'll pull up any day
Ich denke, ich komme irgendwann vorbei
Had to keep 'em guessing so that they could seek therapy
Musste sie im Ungewissen lassen, damit sie sich Therapie suchen
Psychological torture order
Psychologische Folteranordnung
Reporters report the corner
Reporter berichten von der Ecke
While formers dictate disorder to date
Während Ehemalige bis heute Unordnung diktieren
For a quarter, she blow like mortar
Für einen Vierteldollar bläst sie wie ein Mörser
For sport or to reject the norm or recorder
Zum Spaß oder um die Norm oder den Rekorder abzulehnen
Reject, ignore her
Ablehnen, ignorier sie
No dates
Keine Dates
Okay, okay, okay
Okay, okay, okay
So why the aggressive sound?
Also, warum der aggressive Sound?
Well, besides the fact that like aggression is just kind of my normal
Nun, abgesehen davon, dass Aggression einfach irgendwie meine Normalität ist
Whether it be passive or direct
Ob passiv oder direkt
It just scratches my brain and I don't know
Es kratzt einfach an meinem Gehirn und ich weiß nicht
I guess I'm just pretty pissed off
Ich schätze, ich bin einfach ziemlich sauer
But I grew up on Nu-metal, deathcore, metalcore, industrial metal
Aber ich bin mit Nu-Metal, Deathcore, Metalcore, Industrial Metal aufgewachsen
Shit like that, those are all my main influences
Solches Zeug, das sind alles meine Haupteinflüsse
You know? It's what my big brother liked
Weißt du? Das mochte mein großer Bruder
And whatever he liked, I liked
Und was auch immer er mochte, mochte ich
So like all that like early two thousand's shit?
Also, wie all das Zeug aus den frühen Zweitausendern?
Oh, definitely one hundred percent definitely
Oh, definitiv, hundertprozentig definitiv
Fuckin' faggots!
Verdammte Schwuchteln!
No nuh-uh I wasn't done
Nein, nein, ich war noch nicht fertig
Didn't come up in this bitch wanting to be number one
Kam nicht in diese Schlampe, um die Nummer eins zu sein
But then again, I gotta humble several bums
Aber andererseits muss ich einige Penner demütigen
So, you can find a spot of my dick to rest on yo tongue
Also, du kannst eine Stelle meines Schwanzes finden, um deine Zunge darauf zu legen, Süße.
Nowadays, you will see KNØTTZ clones
Heutzutage wirst du KNØTTZ-Klone sehen
And I knew I was the shit
Und ich wusste, dass ich der Scheiß war
Didn't know I'd gone pro
Wusste nicht, dass ich Profi geworden bin
You niggas low
Ihr Nigger seid tief
My ego gone pro
Mein Ego ist Profi geworden
You niggas low, you niggas low
Ihr Nigger seid tief, ihr Nigger seid tief
My ego gone pro
Mein Ego ist Profi geworden
You niggas low
Ihr Nigger seid tief
Honestly, I don't really care to fit in
Ehrlich gesagt, ist es mir egal, ob ich dazugehöre
I think all the times that I did try to fit in throughout my life
Ich denke, all die Male, die ich in meinem Leben versucht habe, dazuzugehören
I just kinda ended up hurting myself
Ich habe mich am Ende nur selbst verletzt
Often times I forgot how to be my own person in the process
Oft habe ich dabei vergessen, wie ich mein eigener Mensch sein kann
So, I just like stick to my own guns
Also, ich bleibe einfach bei meinen eigenen Waffen
So to speak
Sozusagen
That's why I do what I do now and I don't care who stops and stares
Deshalb tue ich jetzt, was ich tue, und es ist mir egal, wer stehen bleibt und starrt
This is how I feel on the inside and this is what I have to say
So fühle ich mich innerlich und das ist, was ich zu sagen habe
And if you don't like it then
Und wenn es dir nicht gefällt, dann
That's okay, take it or leave it
Ist das okay, nimm es oder lass es
It doesn't fuckin' bother me at the end of the day
Es stört mich am Ende des Tages nicht
I'm not here to please anyone
Ich bin nicht hier, um irgendjemanden zufrieden zu stellen
And I'm not here to make what people wanna hear
Und ich bin nicht hier, um das zu machen, was die Leute hören wollen
I'm here to express myself in ways that I see fit
Ich bin hier, um mich so auszudrücken, wie ich es für richtig halte
I don't care what anybody thinks because
Es ist mir egal, was irgendjemand denkt, denn
Your opinion is not going to dictate how I carry myself
Deine Meinung wird nicht bestimmen, wie ich mich verhalte
Day by day
Tag für Tag
End of story
Ende der Geschichte
We caught ourselves at an impasse
Wir fanden uns in einer Sackgasse wieder
Think last
Denk zuletzt
Think past
Denk vorbei
Shit, I think I'd rather eat glass
Scheiße, ich glaube, ich würde lieber Glas fressen
Oh shit!
Ach, Scheiße!
Think I ran into a D class
Glaube, ich bin in eine D-Klasse gerannt
Get back
Geh zurück
Get smacked
Werd geschlagen
'Fore you end up in a meat cast
Bevor du in einem Fleischklumpen landest
Here's the deal
Hier ist der Deal
You'll be dead in seven days
Du wirst in sieben Tagen tot sein
Chuck Tay's
Chuck Tay's
RA bullets ripping through your face
RA-Kugeln, die dein Gesicht zerfetzen
Taste!
Schmecke!
What's the date?
Welches Datum haben wir?
Think I'll pull up any day
Ich denke, ich komme irgendwann vorbei
Had to keep 'em guessing so that they could seek therapy
Musste sie im Ungewissen lassen, damit sie sich Therapie suchen
Had to keep 'em guessing so that they could
Musste sie im Ungewissen lassen, damit sie
Fucking shit!
Verdammte Scheiße!
Fuck this!
Scheiß drauf!
Fuck!
Fick!
Get to steppin!
Mach dich vom Acker!
Well, why don't you get to steppin?
Nun, warum machst du dich nicht vom Acker, Schätzchen?





Writer(s): Chris Shaffer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.