Я
убиваюсь
по
каждой
мелочи
Ich
mache
mich
wegen
jeder
Kleinigkeit
fertig,
Пытаясь
отрыть
какой-то
смысл
versuche,
irgendeinen
Sinn
zu
finden.
Хочется
быть
той
маленькой
девочкой
Ich
möchte
das
kleine
Mädchen
sein,
Ну,
исполняйте
мои
капризы
nun,
erfülle
meine
Launen.
В
голове
пьянка
запутанных
мыслей
Im
Kopf
ein
Besäufnis
wirrer
Gedanken,
Которым
вечно
не
хватает
сюрпризов
denen
es
ewig
an
Überraschungen
mangelt.
Хочется
быть
той
маленькой
девочкой
Ich
möchte
das
kleine
Mädchen
sein
И
не
смотреть
вниз
und
nicht
nach
unten
schauen.
Наперекор
времени
и
всех
судеб
Entgegen
der
Zeit
und
aller
Schicksale
Я
получила
все
то,
что
хотела
habe
ich
alles
bekommen,
was
ich
wollte,
Но
тот,
кто
быстрее
добрался
до
сути
aber
wer
schneller
zum
Kern
vordrang,
Уже
никогда
не
достигнет
предела
wird
niemals
die
Grenze
erreichen.
Ссоры,
бардак,
снова
я
виновата
Streit,
Chaos,
wieder
bin
ich
schuld,
Моё
похудевшее,
бледное
тело
mein
abgemagerter,
blasser
Körper.
Слезу
вытираю,
твержу
себе
внятно
Ich
wische
mir
die
Tränen
ab
und
sage
mir
deutlich:
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
(Ты
получила
всё
то,
что
хотела)
(Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest)
Я
в
голове
разложу
все
по
полкам
Ich
werde
in
meinem
Kopf
alles
in
Regale
räumen,
Буду
молчать
и
никто
не
узнает
werde
schweigen,
und
niemand
wird
es
erfahren.
Завяжу
намертво,
спрячу
в
коробку
Ich
werde
es
fest
verschließen,
in
eine
Schachtel
packen
И
положу
ее
в
угол
дальний
und
sie
in
die
hinterste
Ecke
stellen.
Оставлю
на
время
простою
бедою
Ich
lasse
es
für
eine
Weile
als
einfaches
Unglück,
Выйду
на
улицу,
буду
смеяться
gehe
auf
die
Straße,
werde
lachen.
Вернувшись
домой,
я
ее
не
открою
Wenn
ich
nach
Hause
komme,
werde
ich
sie
nicht
öffnen,
Но
не
смогу
притворяться
aber
ich
werde
mich
nicht
verstellen
können.
И
время
пройдет,
про
нее
не
забуду
Und
die
Zeit
wird
vergehen,
ich
werde
sie
nicht
vergessen,
Хочется
сжечь,
но
оставлю
в
покое
ich
möchte
sie
verbrennen,
aber
ich
lasse
sie
in
Ruhe.
Мне
очень
жаль,
что
из
маленькой
дуры
Es
tut
mir
sehr
leid,
dass
aus
der
kleinen
Närrin
Выросло
крайне
слабое
горе
ein
äußerst
schwaches
Leid
geworden
ist.
Наверное,
зря
я
себя
обманула
Wahrscheinlich
habe
ich
mich
umsonst
getäuscht,
И
я
бы
не
стала
давить
на
жалость
und
ich
würde
nicht
auf
Mitleid
drängen.
Я
покорю
горы
с
осанкой
сутулой
Ich
werde
Berge
mit
gebeugter
Haltung
bezwingen,
Но
не
смогу
больше
скрыть
усталость
aber
ich
werde
meine
Müdigkeit
nicht
mehr
verbergen
können.
Бывает
радостно,
бывает
грустно
Manchmal
bin
ich
fröhlich,
manchmal
traurig,
Всё
как
у
людей,
но
чуть-чуть
по-другому
alles
wie
bei
den
Menschen,
aber
ein
bisschen
anders.
На
плечи
мои
упал
тяжкий
груз
и
Auf
meinen
Schultern
lastet
eine
schwere
Last,
und
У
меня
нету
дома
ich
habe
kein
Zuhause.
Нет,
ну
дом
то
он
есть
Nein,
ein
Zuhause
gibt
es
schon,
Правда
не
постоянный
aber
kein
beständiges.
Там
буря
затишье,
буря
затишье
Dort
gibt
es
Sturm,
Stille,
Sturm,
Stille,
А
самое
главное
- ни
капли
правды
und
das
Wichtigste
- kein
Fünkchen
Wahrheit.
Надеюсь
теперь
меня
слышно
Ich
hoffe,
man
hört
mich
jetzt.
Я
очень
люблю,
это
скрыть
не
получится
Ich
liebe
sehr,
das
kann
ich
nicht
verbergen,
И
очень
устала
во
всем
разбираться
und
ich
bin
sehr
müde,
alles
zu
verstehen.
А
больно
настолько,
аж
скручивает
Und
es
tut
so
weh,
dass
es
mich
zusammenkrampft
И
возвращает
в
пятнадцать
und
mich
in
meine
fünfzehn
zurückversetzt.
Семья
- это
главное,
не
стоит
спорить
Familie
ist
das
Wichtigste,
das
ist
unbestreitbar,
Точка
опоры,
любви
и
уюта
ein
Ankerpunkt,
Liebe
und
Geborgenheit.
Меня
как
собачку
сперва
успокоили
Man
hat
mich
wie
ein
Hündchen
zuerst
beruhigt
И
сдали
в
приют
потом
und
dann
ins
Tierheim
gebracht.
А
зла
не
держу,
я
же
все
понимаю
Aber
ich
bin
nicht
böse,
ich
verstehe
ja
alles,
Уже
повзрослевший
и
сильный
ребенок
bin
schon
ein
erwachsenes
und
starkes
Kind.
С
утра
покурю,
по
ночам
выпиваю
Morgens
rauche
ich,
nachts
trinke
ich,
Среди
пеленок
zwischen
Windeln.
Я
просто
не
знаю
как
это
не
чувствовать
Ich
weiß
einfach
nicht,
wie
man
das
nicht
fühlt.
Могу
извиниться,
если
хотите
Ich
kann
mich
entschuldigen,
wenn
ihr
wollt.
Поэтому
грустно
Deshalb
bin
ich
traurig.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
Du
hast
bekommen.
Ты
получила
Du
hast
bekommen.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
всё
то,
что
хотела
Du
hast
alles
bekommen,
was
du
wolltest.
Ты
получила
Du
hast
bekommen.
Ты
получила
Du
hast
bekommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gogolev Alexey Mikhailovich, кочнева дарья константиновна
Album
парадокс
date de sortie
15-11-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.