KOHEI JAPAN - 恋の関ヶ原 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KOHEI JAPAN - 恋の関ヶ原




恋の関ヶ原
Love's Sekigahara
1600...
1600...
天下分け目の 恋の関ヶ原...
A pivotal battle in love's Sekigahara...
子供達は立ち入り禁止 ここは危険
Children, stay away. This is dangerous.
チャンスとピンチ 見抜けなきゃTHE END
You must be able to spot the opportunities and challenges, or it's THE END.
いざ入店 ここは戦場 欲望ボーボー 渦巻く螺旋状
Let's enter. This is a battlefield. Desires run rampant in a swirling vortex.
彼女は武将 やり手の武将 骨抜きにされた有象無象の男ども
She is a warlord, a skilled general. She has disarmed countless men.
そのデカイパイで撹乱 させるのめちゃウマい
She creates chaos with those large breasts. She's incredibly good at it.
おれの視線を谷間に釘付け させてたまに体に押し付ける
She rivets my gaze to the valley between them and occasionally presses them against my body.
さらに上目遣いの名手 か細い指に大胆なネイル
She's also a master of the upward glance. Her slender fingers are adorned with bold nails.
誘う様に舐めるカシスオレンジ その口元まで15センチ
She seductively sips her cassis orange, her lips just six inches from mine.
Eiyo STOP! ウマく行き過ぎる お願いだからさせてよ息継ぎ
Whoa, STOP! It's going too well. Please let me catch my breath.
天下分け目の 恋の関ヶ原...
A pivotal battle in love's Sekigahara...
彼女の勢いは未だとどまる 事を知らずに今夜も欲張る
Her momentum shows no signs of stopping. She's insatiable and greedy tonight.
虎視眈々そして疾風怒濤 狙うは男の心の臓
She's watching and waiting, then strikes with the fury of a storm. She aims for a man's heart.
んで奢らせんだ高い晩ご飯 貢がせてんだ大判小判
And she makes me pay for expensive dinners. She has me giving her gold and silver coins.
訊けば齢は二十歳とちょいでオレにため口とは良い度胸
When I ask her age, she says she's just a little over twenty. She speaks casually to me, a sign of her boldness.
夜の蝶 小岩でナンバー2 天下一目指して乱発
Night butterfly, number two in Koiwa. She aims to be the best in the world and indulges herself excessively.
色仕掛け 思わせぶりなメール 昼はOL生活住み分ける
Her seductive tricks and suggestive emails. By day, she's an office lady, living a double life.
そのしたたかさ まさにあっぱれだが 相手を間違ったね ただ
Her resourcefulness is impressive, but you've picked the wrong opponent. Just so you know,
至近距離ならオレが不利 ていうか不覚にも既に押されまくり Damn...
At this close range, I'm at a disadvantage. Or rather, I've already been overpowered. Damn...
天下分け目の 恋の関ヶ原...
A pivotal battle in love's Sekigahara...
迎えた最終局面 一か八か 現状は押されっぱなし だがしかし
We've reached the final stage. All or nothing. I've been on the defensive, but,
幼稚すぎるその戦法 一からやり直せ小手面胴
Your tactics are far too childish. Start over from the beginning.
してやったり!この戦勝った と思ったらうるうる泣きやがった
Gotcha! I've won this battle. Or so I thought, but then she started to cry.
仕方なし 最後女子の涙に 白旗あげるも武士のたしなみ
I had no choice but to surrender to her tears. But as a warrior, I did so with dignity.
天下分け目の 恋の関ヶ原...
A pivotal battle in love's Sekigahara...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.