KONEKAB - LA ZONE - traduction des paroles en allemand

LA ZONE - KONEKABtraduction en allemand




LA ZONE
LA ZONE
Eh
Eh
Babi la zone
Babi, die Zone
Babi la zone gros
Babi, die Zone, Schatz.
Ont a laissé les fixettes
Wir haben die Fixies hinter uns gelassen
Pourquoi parler si t'as rien vue
Warum redest du, wenn du nichts gesehen hast?
La vie vas vite faut faire belec
Das Leben geht schnell, pass auf
Les gens disent pas mais ils t'envoient
Die Leute sagen es nicht, aber sie wollen dich reinlegen
Tout n'es pas fait ouais qu'en blanc, noire
Nicht alles ist nur schwarz oder weiß
Faut être quand ça sera gris
Man muss da sein, wenn es grau wird
Sur le papier y'a pas photo
Auf dem Papier ist es eindeutig
De mon retour de mon périple
Von meiner Rückkehr, von meiner Reise
Dorénavant je reste chez moi
Von nun an bleibe ich zu Hause
J'veux plus de sous pour la famille
Ich will mehr Geld für die Familie
Dans ce bas monde faut du wari
In dieser Welt braucht man Kohle
Pour croire faut voir pour être tranquille
Um zu glauben, muss man sehen, um ruhig zu sein
Y'en a certains qui n'entendent pas
Manche verstehen das nicht
Maintenant qu'chui je compte y rester
Jetzt, wo ich hier bin, bleibe ich auch
Bon j'serai pour un bout temps
Nun, ich werde eine Weile hier sein
Welcome to the News zone
Willkommen in der News Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Pourquoi tu stresses
Warum stresst du dich?
C'est B.B.L.Z dans la teboi
Es ist B.B.L.Z in der Bude
Welcome to the new zone
Willkommen in der neuen Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Question d'éthique
Eine Frage der Ethik
Viens chez nous c'est toujours bien fait
Komm zu uns, es ist immer gut gemacht
Welcome to the News zone
Willkommen in der News Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Pourquoi tu stresses
Warum stresst du dich?
C'est B.B.L.Z dans la teboi
Es ist B.B.L.Z in der Bude
Welcome to the new zone
Willkommen in der neuen Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Question d'éthique
Eine Frage der Ethik
Viens chez nous c'est toujours bien fait
Komm zu uns, es ist immer gut gemacht
Ne laisse pas t'as rancune
Lass deinen Groll nicht
Gâcher tout c'que t'as accomplis
Alles ruinieren, was du erreicht hast
Garde foie
Behalte den Glauben
Car notre bon Dieu il ne dort pas
Denn unser lieber Gott schläft nicht
La paix elle est requise
Frieden ist erforderlich
Pour avancer sans avoir peur
Um voranzukommen, ohne Angst zu haben
Et ouais poto
Und ja, meine Süße
C'est pas en glandant t'auras t'as part
Durch Faulenzen bekommst du deinen Anteil nicht
Y'a plus état d'esprit
Es gibt keine Geisteshaltung mehr
Toutes l'équipe ont la remplacer
Das ganze Team, wir haben sie ersetzt
Faut être direct
Man muss direkt sein
Avec les gens s'ils font les fous
Mit den Leuten, wenn sie sich verrückt anstellen
A 100K sur YouTube
Bei 100K auf YouTube
J'viendrais vous changez les idées
Werde ich kommen, um dich auf andere Gedanken zu bringen
Faut qu'je m'active
Ich muss mich ranhalten
Dans quelques années ils vont comprendre
In ein paar Jahren werden sie es verstehen
Welcome to the News zone
Willkommen in der News Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Pourquoi tu stresses
Warum stresst du dich?
C'est B.B.L.Z dans la teboi
Es ist B.B.L.Z in der Bude
Welcome to the new zone
Willkommen in der neuen Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Question d'éthique
Eine Frage der Ethik
Viens chez nous c'est toujours bien fait
Komm zu uns, es ist immer gut gemacht
Welcome to the News zone
Willkommen in der News Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Pourquoi tu stresses
Warum stresst du dich?
C'est B.B.L.Z dans la teboi
Es ist B.B.L.Z in der Bude
Welcome to the new zone
Willkommen in der neuen Zone
Wake up wake up in the morning
Wach auf, wach auf am Morgen
Question d'éthique
Eine Frage der Ethik
Viens chez nous c'est toujours bien fait
Komm zu uns, es ist immer gut gemacht





Writer(s): Aziz Kone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.