KOTOKO - 不機嫌な人魚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KOTOKO - 不機嫌な人魚




不機嫌な人魚
The Cranky Mermaid
また真夜中に覗いてしまう
Once again, in the dead of night, I find myself peeking at
キラキラしてる彼女のコト
Her dazzling reflection
美味しいものや 可愛いものと
Delicious food, adorable trinkets, and
キレイな場所で伸びるタイムライン
A resplendent timeline blooming in a beautiful space
ああ 胸が騒めく <待って... やめて...>
Oh, my heart races wait... stop...
なんで? <hate you>
Why? hate you
そう 決して不幸な訳じゃないのに
That's right, I'm not at all unhappy
光で出来た人魚(マーメイド)
A mermaid (mermaid) made of light,
パルスの真珠で 感情も隠したまま
Her pulse pearl, a mask, concealing her true feelings
溺れてしまうの?
Will you drown?
張り付いた憧れは 小さな泡となり
The desperate yearning within me, now but a tiny bubble
童話みたいになれると信じて
Convinced I could become like a princess in a fairytale
眠らない箱 shutdown!!
A box that never sleeps shutdown!!
動かないのに覗いてしまう
I can't look away, even though I know it's wrong
無情に残る"既読"の文字
A cruel and lonely "seen" still lingers
"イイネ"の数と睨めっこして
Comparing "likes," locked in a staring contest
増えてゆくのはボツの写真
My discarded photos, a testament to my envy
ねえ 淋しくなるの <きっと... ひとり...>
Hey, do you get lonely? Probably... alone...
なんで? <find me>
Why? find me
もう世界中といつも繋がってるのに
We're connected to the world, yet still
今日も不機嫌な人魚(マーメイド)
Today, too, the cranky mermaid (mermaid)
浅瀬に乗り上げ
Beached in the shallows
水と砂の狭間で 醜くもがいた
Struggling ungracefully between water and sand
情熱と見た夢は冷たい海の底
My passion and my dreams, cold at the bottom of the ocean
誰か気付いて... と言えないまま
Unable to cry out for help
騒しい窓 shutdown!!
A noisy window shutdown!!
もう見たくないのに <ずっと... 痛い...>
I don't want to watch anymore but it... hurts...
なんで? <accept me>
Why? accept me
そう 人は人だと分かってるのに
I know we're all just people
光の海を泳ぐ不安定な人魚(マーメイド)
An erratic mermaid (mermaid), swimming through a sea of light
ひしめく群れの中で波を掻き分けた
Amidst the teeming school, I cut through the waves
きっとあの子も同じ 淋しげな人魚(マーメイド)
Surely, she too, is a lonely mermaid (mermaid)
蒼くうねる波間へ短剣を捨てた
I relinquish my dagger into the undulating blue
張り付いた憧れは 小さな泡となり
The desperate yearning within me, now but a tiny bubble
童話みたいになれると信じて
Convinced I could become like a princess in a fairytale
眠らない箱 shutdown!!
A box that never sleeps shutdown!!





Writer(s): 中沢 伴行, kotoko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.