KOTOKO - 水無月の恋~mimetic memory~ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KOTOKO - 水無月の恋~mimetic memory~




水無月の恋~mimetic memory~
Water Moon's Love~mimetic memory~
水無月の雨
Rain in the waterless moon
滲む歩道
滲む歩道
紫色と並んだ傘
Purple umbrellas side by side
一辺が触れ合って
Touching at one edge
そっと隔てる雫
Gently separating the drops
それが答えなんだね...
That's the answer, isn't it...
費やした時間の中で
In the time we spent
何を見ていたのだろう?
What was I looking at?
今さらのregret
Regretting now
ねえ あれは恋だった?
Hey, was that love?
"...つもり"だけじゃなかった?
Or was it just a"...pretend"?
まだ心だけあの日に止まったまま
My heart is still stuck on that day
紫陽花色に揺れた 名前も無い記憶
A nameless memory in hydrangea blue
雨の中で追いかけた
I chased after you in the rain
綺麗なままで良いと呟き
"It's better to leave it beautiful," he said
目を逸らす君が遠く見えた
And you looked away, distant
一瞬触れた指が すっと離れて笑う
For a moment, our fingers touched, then slipped away
聞きたくない答えだった
That wasn't the answer I wanted to hear
偽りもくすんだ過去も
Both the lies and the tarnished past
過ぎてきた煌めきと
and the brilliance that has passed
擬態するmemory
The mimicking memory
ねえ 君は恋してた?
Hey, were you in love?
お互い様だけどね
We both were, but
好きだったのは自分自身だよね?
We were in love with ourselves, weren't we?
紫陽花の葉を叩く雨のように そっと
Gently, like the rain tapping on the leaves of the hydrangea
君は僕を傷つけた
You hurt me
届かないregret
Unfulfilled regret
泣き顔みたいな笑顔
A teary smile
小さく動く唇
Your lips moving slightly
あの時君は何て言ったのだろう?
What did you say that day?
出会った日と同じ雨の中 手を離す
Letting go of our hands in the same rain as the day we met
君と僕は・・・
You and I...
びしょ濡れで恋してた
Were soaked and in love
"...つもり"なんかじゃなくて
not just "...pretending"
好きだったのも たぶん本当だよね?
Even if it was also probably true that we loved each other
紫陽花色に落ちた涙を消すように
Like erasing the tears that fell on the hydrangea blue
雨は今日も降り続く
The rain continues to fall today
記憶の中で...
In my memory...





Writer(s): 中沢伴行


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.