Paroles et traduction KREVA feat. Mummy-D - 中盤戦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみようぜ
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Let's
keep
this
vibe
going
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみようか?
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Should
we
keep
this
vibe
going?
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみるって
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Let's
keep
this
vibe
going,
we
決めた(決めた)
決めた(決めた)
決めた(決めた)
よ
Decided
(Decided)
Decided
(Decided)
Decided
(Decided)
yo
「御託ならべて、マジくだらねぇ」って
"Spittin'
nonsense,
seriously
wack"
is
言われようがやめられねぇモン
What
they
say,
but
I
can't
stop
it
春夏秋冬どの季節でも
Spring,
summer,
fall,
winter,
any
season
"アキ"っぽい俺が続けてるモン
I'm
the
"Autumn-like"
one,
keeping
it
going
油断させといて
おぬし隙あり
Lulling
ya
to
sleep,
then
surprise,
I
see
an
openin'
言葉はめこむリズムの隙間に
Fit
words
into
the
rhythm's
gaps
メッセージがあるとするなら
If
there's
a
message
here,
then
all
I
can
say
is
この手は俺らダントツだな
あぁ
This
hand,
we're
the
absolute
best,
yeah
「こりゃなんとも儲からねぇからとっととやめちまう」だなんて
"This
ain't
profitable,
I'm
out"
is
what
they
say
言っては消えていったやつらとは
はなから無い関係
And
disappear,
no
connection
with
us
from
the
start,
anyway
Blllaaah!
Blllaaah!
ぐるぐる巻いても絡まらない安全なベロで
Blllaaah!
Blllaaah!
Spittin'
words,
tangled
up
and
safe,
no
slipping
ヘドが出るまでゲロンザマイク
Gag
me
with
a
spoon
時に半分
時には倍の倍の倍で
Sometimes
half,
other
times
twice,
double,
triple,
extra
海と山の向こうの街と大都会へ
To
the
cities
beyond
the
mountains
and
the
sea
直送
いや
超特急送
Express,
no,
super-fast
delivery
それでもまだ待ちきれないだなんて
Still
can't
wait?
Must
be
pretty
serious...
あんたもそうとう重症だけど...
This
is
just
the
middle
game
全然まだまだ中盤戦
You've
only
seen
a
fraction
of
what
we've
got
だって見したのはほんの数%
Let
me
say
this
now,
"Excuse
me"
先に言っとく「すんません」
We're
not
done
yet
私達こんなもんじゃないですよ
This
is
just
the
middle
game
全然まだまだ中盤戦
You've
only
seen
a
fraction
of
what
we've
got
だって見したのはほんの数%
Let
me
say
this
now,
"Excuse
me"
先に言っとく「すんません」
We're
not
done
yet
私達こんなもんじゃないですよ
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Let's
keep
this
vibe
going
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみようぜ
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Should
we
keep
this
vibe
going?
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみようか?
Alright
(Alright)
Okay
(Okay)
Let's
keep
this
vibe
going,
we
オーライ(オーライ)
オーケー(オーケー)
この調子で行ってみるって
Decided
(Decided)
Decided
(Decided)
Decided
(Decided)
yo
決めた(決めた)
決めた(決めた)
決めた(決めた)よ
"Life
is
like
carrying
a
heavy
load
on
a
long
journey
「人生は重き荷を背負いて
長き道を行くが如し
Don't
rush,
don't
run
急ぐべからず
ハシるべからず
Keep
it
laid-back,
flow
steadily"
Laid
Back気味に
Flowしな手堅く」
By
Tokugawa
Ieyasu,
I
get
it
By徳川家康
よく解ってます
But
we
aim
for
the
top,
beyond
that
されどその上の上
僕らは目指す
Our
words,
our
actions,
they're
our
strengths
口数、手数がオレらの長所
なら使わないで手はないぜ
May
as
well
use
'em
行くぜ
倍の倍の倍の倍の倍で
切り抜けてきたこの倍々ゲーム
We've
battled
our
way
through
this
exponential
game
どうにもこうにも首が回んない時代
もう舌回んないぜ
Can't
keep
up
with
the
times,
can't
keep
my
tongue
straight
否!
舌は廻ってんだ
止まんないぜ
長い冬ってそれ何回目?
No!
My
tongue's
still
going,
can't
stop
そうねだいたいねー3回目
ならまだまだボーヤの段階デス!
Another
long
winter,
what's
the
count
now?
(ゼーゼー!)冗談さ決してしないぜ息切れ
(huff,
huff)
Just
kidding,
no
breathin'
issues
今後もチャッチャッとバッバッと量産するBGM
Gonna
keep
pumping
out
these
tracks,
fast
and
furious
それは孫の孫の代にだって届くマスターピース
They'll
be
masterpieces
that
will
reach
your
grandkids
懐かしんでないでコンティニュー
性(Saga)探す旅
Don't
get
stuck
in
the
past,
keep
searching
全然まだまだ中盤戦
This
is
just
the
middle
game
だって見したのはほんの数%
You've
only
seen
a
fraction
of
what
we've
got
先に言っとく「すんません」
Let
me
say
this
now,
"Excuse
me"
私達こんなもんじゃないですよ
We're
not
done
yet
全然まだまだ中盤戦
This
is
just
the
middle
game
だって見したのはほんの数%
You've
only
seen
a
fraction
of
what
we've
got
先に言っとく「すんません」
Let
me
say
this
now,
"Excuse
me"
私達こんなもんじゃないですよ
We're
not
done
yet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bell Leroy M, James Casey
Album
心臓
date de sortie
08-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.