KREVA feat. Mummy-D - 中盤戦 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KREVA feat. Mummy-D - 中盤戦




中盤戦
Mid-Game
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみようぜ
Alright (Alright) Okay (Okay) Let's keep this vibe going
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみようか?
Alright (Alright) Okay (Okay) Should we keep this vibe going?
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみるって
Alright (Alright) Okay (Okay) Let's keep this vibe going, we
決めた(決めた) 決めた(決めた) 決めた(決めた)
Decided (Decided) Decided (Decided) Decided (Decided) yo
「御託ならべて、マジくだらねぇ」って
"Spittin' nonsense, seriously wack" is
言われようがやめられねぇモン
What they say, but I can't stop it
春夏秋冬どの季節でも
Spring, summer, fall, winter, any season
"アキ"っぽい俺が続けてるモン
I'm the "Autumn-like" one, keeping it going
油断させといて おぬし隙あり
Lulling ya to sleep, then surprise, I see an openin'
言葉はめこむリズムの隙間に
Fit words into the rhythm's gaps
メッセージがあるとするなら
If there's a message here, then all I can say is
この手は俺らダントツだな あぁ
This hand, we're the absolute best, yeah
「こりゃなんとも儲からねぇからとっととやめちまう」だなんて
"This ain't profitable, I'm out" is what they say
言っては消えていったやつらとは はなから無い関係
And disappear, no connection with us from the start, anyway
Blllaaah! Blllaaah! ぐるぐる巻いても絡まらない安全なベロで
Blllaaah! Blllaaah! Spittin' words, tangled up and safe, no slipping
ヘドが出るまでゲロンザマイク
Gag me with a spoon
時に半分 時には倍の倍の倍で
Sometimes half, other times twice, double, triple, extra
海と山の向こうの街と大都会へ
To the cities beyond the mountains and the sea
直送 いや 超特急送
Express, no, super-fast delivery
それでもまだ待ちきれないだなんて
Still can't wait? Must be pretty serious...
あんたもそうとう重症だけど...
This is just the middle game
全然まだまだ中盤戦
You've only seen a fraction of what we've got
だって見したのはほんの数%
Let me say this now, "Excuse me"
先に言っとく「すんません」
We're not done yet
私達こんなもんじゃないですよ
This is just the middle game
全然まだまだ中盤戦
You've only seen a fraction of what we've got
だって見したのはほんの数%
Let me say this now, "Excuse me"
先に言っとく「すんません」
We're not done yet
私達こんなもんじゃないですよ
Alright (Alright) Okay (Okay) Let's keep this vibe going
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみようぜ
Alright (Alright) Okay (Okay) Should we keep this vibe going?
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみようか?
Alright (Alright) Okay (Okay) Let's keep this vibe going, we
オーライ(オーライ) オーケー(オーケー) この調子で行ってみるって
Decided (Decided) Decided (Decided) Decided (Decided) yo
決めた(決めた) 決めた(決めた) 決めた(決めた)よ
"Life is like carrying a heavy load on a long journey
「人生は重き荷を背負いて 長き道を行くが如し
Don't rush, don't run
急ぐべからず ハシるべからず
Keep it laid-back, flow steadily"
Laid Back気味に Flowしな手堅く」
By Tokugawa Ieyasu, I get it
By徳川家康 よく解ってます
But we aim for the top, beyond that
されどその上の上 僕らは目指す
Our words, our actions, they're our strengths
口数、手数がオレらの長所 なら使わないで手はないぜ
May as well use 'em
行くぜ 倍の倍の倍の倍の倍で 切り抜けてきたこの倍々ゲーム
We've battled our way through this exponential game
どうにもこうにも首が回んない時代 もう舌回んないぜ
Can't keep up with the times, can't keep my tongue straight
否! 舌は廻ってんだ 止まんないぜ 長い冬ってそれ何回目?
No! My tongue's still going, can't stop
そうねだいたいねー3回目 ならまだまだボーヤの段階デス!
Another long winter, what's the count now?
(ゼーゼー!)冗談さ決してしないぜ息切れ
(huff, huff) Just kidding, no breathin' issues
今後もチャッチャッとバッバッと量産するBGM
Gonna keep pumping out these tracks, fast and furious
それは孫の孫の代にだって届くマスターピース
They'll be masterpieces that will reach your grandkids
懐かしんでないでコンティニュー 性(Saga)探す旅
Don't get stuck in the past, keep searching
全然まだまだ中盤戦
This is just the middle game
だって見したのはほんの数%
You've only seen a fraction of what we've got
先に言っとく「すんません」
Let me say this now, "Excuse me"
私達こんなもんじゃないですよ
We're not done yet
全然まだまだ中盤戦
This is just the middle game
だって見したのはほんの数%
You've only seen a fraction of what we've got
先に言っとく「すんません」
Let me say this now, "Excuse me"
私達こんなもんじゃないですよ
We're not done yet





Writer(s): Bell Leroy M, James Casey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.