Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cocaine Blues
Kokain Blues
Early
one
mornin'
while
makin'
the
rounds
Früh
am
Morgen,
als
ich
meine
Runden
drehte,
I
took
a
shot
of
cocaine
and
I
shot
my
woman
down
nahm
ich
eine
Dosis
Kokain
und
schoss
meine
Süße
nieder.
I
went
right
home
and
I
went
to
bed
Ich
ging
direkt
nach
Hause
und
legte
mich
ins
Bett,
I
stuck
that
lovin'
forty-four
beneath
my
head
versteckte
die
geliebte
Vierundvierziger
unter
meinem
Kopf.
Got
up
next
mornin'
and
I
grabbed
that
gun
Stand
am
nächsten
Morgen
auf
und
griff
nach
der
Waffe,
I
took
a
shot
of
cocaine
and
away
I
run
nahm
eine
Dosis
Kokain
und
rannte
davon.
Made
a
good
run
but
I
run
too
slow
Rannte
gut,
aber
ich
rannte
zu
langsam,
They
overtook
me
down
in
Juarez
Mexico
sie
holten
mich
ein,
unten
in
Juarez,
Mexiko.
Laid
in
the
hot
joint
takin'
the
pill
Lag
in
der
heißen
Zelle
und
nahm
die
Pille,
In
walked
a
sheriff
from
Jericho
Hill
da
kam
ein
Sheriff
aus
Jericho
Hill
herein.
He
said
Willy
Lee
your
name
is
not
Jack
Brown
Er
sagte:
"Willy
Lee,
dein
Name
ist
nicht
Jack
Brown,
You're
the
dirty
hack
that
shot
your
woman
down
du
bist
der
dreckige
Kerl,
der
seine
Süße
erschossen
hat."
Said
yes,
oh
yes,
my
name
is
Willie
Lee
Ich
sagte:
"Ja,
oh
ja,
mein
Name
ist
Willie
Lee,
If
you've
got
a
warrant
just
read
it
to
me
wenn
du
einen
Haftbefehl
hast,
lies
ihn
mir
einfach
vor."
Shot
her
down
because
she
made
me
slow
Ich
habe
sie
erschossen,
weil
sie
mich
langsam
machte,
I
thought
I
was
her
daddy
but
she
had
five
more
ich
dachte,
ich
wäre
ihr
Daddy,
aber
sie
hatte
noch
fünf
andere.
When
I
was
arrested
I
was
dressed
in
black
Als
ich
verhaftet
wurde,
war
ich
schwarz
gekleidet,
They
put
me
on
a
train
and
they
took
me
back
sie
steckten
mich
in
einen
Zug
und
brachten
mich
zurück.
Had
no
friends
for
to
go
my
bail
Ich
hatte
keine
Freunde,
die
für
mich
bürgen
konnten,
They
slapped
my
dried
up
carcass
in
the
county
jail
sie
warfen
meinen
ausgetrockneten
Kadaver
ins
Bezirksgefängnis.
Early
next
morning
about
a
half
past
nine
Früh
am
nächsten
Morgen,
etwa
um
halb
zehn,
I
spied
a
sheriff
comin'
down
the
line
sah
ich
einen
Sheriff
die
Linie
entlangkommen.
Coughed
and
coughed
as
he
cleared
his
throat
Er
hustete
und
räusperte
sich,
He
said
come
on
you
dirty
hack
into
that
district
court
er
sagte:
"Komm
schon,
du
dreckiger
Kerl,
in
den
Gerichtssaal."
Into
the
court
room
my
trial
began
Im
Gerichtssaal
begann
mein
Prozess,
Where
I
was
handled
by
twelve
honest
men
wo
ich
von
zwölf
ehrlichen
Männern
behandelt
wurde.
Just
before
the
jury
started
out
Kurz
bevor
die
Jury
sich
zurückzog,
I
saw
that
little
judge
commence
to
look
about
sah
ich,
wie
der
kleine
Richter
anfing,
sich
umzusehen.
In
about
five
minutes
in
walked
a
man
Nach
etwa
fünf
Minuten
kam
ein
Mann
herein,
Holding
the
verdict
in
his
right
hand
der
das
Urteil
in
seiner
rechten
Hand
hielt.
The
verdict
read
in
the
first
degree
Das
Urteil
lautete
auf
Mord
ersten
Grades,
I
hollered
Lordy
Lordy
have
mercy
on
me
ich
schrie:
"Herr,
Herr,
hab
Erbarmen
mit
mir!"
The
judge
he
smiled
as
he
picked
up
his
pen
Der
Richter
lächelte,
als
er
seinen
Stift
aufnahm,
Ninety
nine
years
in
the
Folsom
pen
neunundneunzig
Jahre
im
Folsom-Gefängnis.
Ninety
nine
years
underneath
that
ground
Neunundneunzig
Jahre
unter
diesem
Boden,
I
can't
forget
the
day
I
shot
my
woman
down
ich
kann
den
Tag
nicht
vergessen,
an
dem
ich
meine
Süße
erschoss.
Come
on
you
gotta
listen
unto
me
Komm
schon,
du
musst
mir
zuhören,
Lay
off
that
whiskey
and
let
that
cocaine
be
lass
den
Whiskey
weg
und
lass
das
Kokain
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T.j. Red Arnall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.