Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
se
ti
parlo
con
il
cuore
chiuso
Und
wenn
ich
mit
verschlossenem
Herzen
zu
dir
spreche,
Rispondi
tanto
per
fare
antwortest
du
nur
so
zum
Schein.
E
se
mi
metto
davvero
a
nudo
Und
wenn
ich
mich
wirklich
entblöße,
Dici
che
ho
sempre
voglia
di
scopare
sagst
du,
ich
will
immer
nur
Sex.
Servirebbe
un
secondo
più
all'anno
Es
bräuchte
eine
Sekunde
mehr
im
Jahr,
Per
fare
un
respiro
profondo
um
tief
durchzuatmen,
Per
rilassare
le
spalle
um
die
Schultern
zu
entspannen.
Tanto
tutte
le
strade
mi
portano
alle
tue
mutande
Doch
alle
Wege
führen
mich
zu
deiner
Unterwäsche.
Come
stai?
Wie
geht
es
dir?
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
un
sacco
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast,
E
che
non
sputi
allo
specchio
per
lavarti
la
faccia
und
dass
du
in
den
Spiegel
gespuckt
hast,
um
dein
Gesicht
zu
waschen.
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
tanto
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast.
E
se
ti
parlo
con
la
bocca
chiusa
Und
wenn
ich
mit
geschlossenem
Mund
spreche,
Mi
dici
di
non
urlare
sagst
du
mir,
ich
soll
nicht
schreien.
Sono
tornato
da
New
York
e
mi
hai
portato
sopra
le
scale
Ich
bin
aus
New
York
zurückgekommen
und
du
hast
mich
auf
die
Treppe
gebracht.
Mi
hai
chiesto
un
orgasmo
profondo
Du
hast
mich
um
einen
tiefen
Orgasmus
gebeten,
Forse
più
profondo
del
mondo
vielleicht
tiefer
als
die
Welt,
Ma
mi
ha
dato
le
spalle
aber
sie
hat
mir
den
Rücken
gekehrt.
E
adesso
tutte
le
strade
mi
portano
ad
altre
campagne
Und
jetzt
führen
mich
alle
Wege
zu
anderen
Feldern.
Come
stai?
Wie
geht
es
dir?
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
un
sacco
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast,
E
che
non
sputi
allo
specchio
per
lavarti
la
faccia
und
dass
du
in
den
Spiegel
gespuckt
hast,
um
dein
Gesicht
zu
waschen.
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
tanto
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast.
In
che
punto
finisce
la
nebbia
in
questa
pianura
(come
stai)
Wo
endet
der
Nebel
in
dieser
Ebene
(wie
geht
es
dir)?
Dove
perdersi
quando
fa
buio,
mi
fa
paura
Wo
man
sich
verirren
kann,
wenn
es
dunkel
wird,
macht
mir
Angst.
Ecco
un
bacio
stampato
fra
il
mento
e
la
scollatura
(come
stai)
Hier
ist
ein
Kuss,
gedruckt
zwischen
Kinn
und
Ausschnitt
(wie
geht
es
dir)?
Dove
perderti
quando
fa
buio
e
ti
senti
sola
Wo
du
dich
verirren
kannst,
wenn
es
dunkel
wird
und
du
dich
einsam
fühlst.
Lo
sai
che
ieri
ho
comprato
un'amaca
Weißt
du,
gestern
habe
ich
eine
Hängematte
gekauft,
Lo
sai
non
ci
sono
salito
sopra
weißt
du,
ich
habe
mich
nicht
hineingelegt.
Lo
sai
che
ieri
ho
incontrato
un
amico
Weißt
du,
gestern
habe
ich
einen
Freund
getroffen,
Lo
sai
che
tu-ru-tu-dum
tu-ru-tu-dum
weißt
du,
tu-ru-tu-dum
tu-ru-tu-dum.
E
adesso
tutte
le
strade
mi
portano
ad
altre
campagne
Und
jetzt
führen
mich
alle
Wege
zu
anderen
Feldern.
Come
stai?
Wie
geht
es
dir?
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
un
sacco
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast,
E
che
non
sputi
allo
specchio
per
lavarti
la
faccia
und
dass
du
in
den
Spiegel
gespuckt
hast,
um
dein
Gesicht
zu
waschen.
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
tanto
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast.
Come
stai?
Wie
geht
es
dir?
È
un
sacco
che
non
te
la
prendi
Es
ist
lange
her,
dass
du
dich
aufgeregt
hast,
È
un
sacco
che
non
mi
offendi
es
ist
lange
her,
dass
du
mich
beleidigt
hast,
E
che
non
sputi
allo
specchio
per
lavarti
la
faccia
und
dass
du
in
den
Spiegel
gespuckt
hast,
um
dein
Gesicht
zu
waschen.
In
che
punto
finisce
la
nebbia
in
questa
pianura
Wo
endet
der
Nebel
in
dieser
Ebene?
Dove
perdersi
quando
fa
buio
mi
fa
paura
Wo
man
sich
verirren
kann,
wenn
es
dunkel
wird,
macht
mir
Angst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Angel Rivera, Carlos E. Camacho Cardona
Album
Orgasmo
date de sortie
12-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.