Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayy,
ayy,
ayy
Ayy,
ayy,
ayy
KSHMR,
Raftaar
KSHMR,
Raftaar
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Zinda
na
banda
toh
kaisi
yeh
jealousy?
Wenn
der
Mensch
nicht
lebt,
wozu
dann
diese
Eifersucht?
Social
pe
rona
par
ankho
me
nami
nahi
In
den
sozialen
Medien
weinen,
aber
keine
Feuchtigkeit
in
den
Augen
Apne
hi
aise
to
better
hai
enemy
Wenn
die
Eigenen
so
sind,
sind
Feinde
besser
Isko
hi
kehte
hai
hai
destiny,
haan
Das
nennt
man
Schicksal,
ja
Jitna
love
utna
hate,
no
debate
So
viel
Liebe
wie
Hass,
keine
Debatte
Dafna
do
nafrat,
mohobbat
ho
celebrate
Begrab
den
Hass,
lass
uns
die
Liebe
feiern
Marta
hai
banda,
na
marti
hai
legacy
Der
Mensch
stirbt,
aber
nicht
das
Vermächtnis
Zinda
hai
melodies
(oh-oh-oh)
Die
Melodien
leben
(oh-oh-oh)
Zinda
hai
legacy
(oh-oh-oh)
Das
Vermächtnis
lebt
(oh-oh-oh)
Zinda
hai
baatein
teri,
zinda
hai
yaadein
teri
Deine
Worte
leben,
deine
Erinnerungen
leben
Zinda
hai
phoneon
me,
dilon
ke
koono
me
Sie
leben
in
den
Telefonen,
in
den
Ecken
der
Herzen
Zinda
kahani
teri,
duniya
ab
bhi
deewani
teri
Deine
Geschichte
lebt,
die
Welt
ist
immer
noch
verrückt
nach
dir
Iconic,
yeah,
yani
bhai
kaun
Ikonisch,
ja,
das
heißt,
wer
ist
der
Boss?
Main
icon
jab
tak
mera
mic
on
Ich
bin
eine
Ikone,
solange
mein
Mikrofon
an
ist
Kabhi
na
bhula
meri
mai
kaun
hai
(na)
Ich
habe
nie
vergessen,
wer
meine
Mutter
ist
(nein)
Subha
uthke
dekhu
raat
aai
kaun
Ich
stehe
morgens
auf
und
sehe,
welche
Nacht
gekommen
ist
Sau
bygones
mere
bhai
gone
Hundert
vergangene
Dinge,
mein
Bruder,
sind
vorbei
On
sight
on
live
hogi
fight
on
Auf
Sicht,
live,
wird
der
Kampf
weitergehen
Bhaijaan
aape
ke
kaabu
na,
maaru
to
kaanpu
na
Bruder,
ich
bin
außer
Kontrolle,
wenn
ich
schlage,
zittere
ich
nicht
Lycan
badla,
I
bite
on
Lykan
hat
sich
verwandelt,
ich
beiße
zu
Kat
mara
python,
adhmara
gaitonde
Wie
eine
Python
gebissen,
halb
tot
wie
Gaitonde
Kare
strike
on
time,
fall
of
saigon,
yeah
Schlägt
zur
richtigen
Zeit
zu,
Fall
von
Saigon,
ja
Yeah,
I
don't
play
Ja,
ich
spiele
nicht
Rahe
Mumbai
tera
bhai
Bombay
(woo)
Mumbai
bleibt,
dein
Bruder
Bombay
(woo)
Mayday,
mayday
Mayday,
Mayday
Enola
gay
laya
a
bomb
hai
Enola
Gay
hat
eine
Bombe
gebracht
Vidvaan
jaise
raavan,
yahan
Baitha
baap
ban
Gelehrte
wie
Ravan,
hier
sitze
ich
als
Vater
Bane
bete
yeh
stromae
Diese
Söhne
werden
zu
Stromae
Ooh,
woo-sa,
aan
kabar
me
par
naam
amar
tera
Ooh,
woo-sa,
komm
ins
Grab,
aber
dein
Name
bleibt
unsterblich
Aaj
bhi
mooosaa
Auch
heute
noch,
Moosa
Ahaitaan
se
na
insaan
ka
darr
Keine
Angst
vor
Menschen
von
Ahaitaan
Dukh
se
zyada
mujhe
pyaar
hai
darr
Mehr
als
vor
Trauer
habe
ich
Angst
vor
Liebe
Dushman
se
zyada
mujhe
yaar
ka
darr
Mehr
als
vor
Feinden
habe
ich
Angst
vor
Freunden
Hewaan
ka
na
mehmaan
ka
darr
Keine
Angst
vor
Bestien
oder
Gästen
Apne
ghar
baar
ka
darr
Angst
um
mein
Zuhause
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Zinda
na
banda
to
kaisi
yeh
jealousy?
Wenn
der
Mensch
nicht
lebt,
wozu
dann
diese
Eifersucht?
Social
pe
rona
par
ankho
me
nami
nahi
In
den
sozialen
Medien
weinen,
aber
keine
Feuchtigkeit
in
den
Augen
Apne
hi
aise
toh
better
hai
enemy
Wenn
die
Eigenen
so
sind,
sind
Feinde
besser
Isko
hi
kehte
hai
hai
destiny,
haan
Das
nennt
man
Schicksal,
ja
Jitna
love
utna
hate,
no
debate
So
viel
Liebe
wie
Hass,
keine
Debatte
Dafna
do
nafrat,
mohobbat
ho
celebrate
Begrab
den
Hass,
lass
uns
die
Liebe
feiern
Marta
hai
banda,
na
marti
hai
legacy
Der
Mensch
stirbt,
aber
nicht
das
Vermächtnis
Zinda
hai
melodies
(oh-oh-oh)
Die
Melodien
leben
(oh-oh-oh)
Dikhe
mujhe
ek-ek-ek-ek,
haa
Ich
sehe
eins-eins-eins-eins,
ja
Jale
dekh-dekh,
bina
bole
naapa
maine
ek-ek
Sie
brennen
vor
Neid,
ich
habe
alles
gemessen,
ohne
etwas
zu
sagen
Dekh-rekh
me
rahe
mere
fake-snake
Meine
falschen
Schlangen
beobachten
mich
Ek
take
me
chape
bina
brake
tape
In
einem
Take
aufgenommen,
ohne
Bremse
Ek
tape
se
band
kara
crime
scene
Mit
einem
Band
den
Tatort
abgesperrt
Grime
scene
ya
drill
dekho,
I
mean
Grime-Szene
oder
Drill,
schau,
ich
meine
Yeh
apna
hai
daur,
ghode
pe
mere
dior
Das
ist
unsere
Zeit,
Dior
auf
meinem
Pferd
Mujhse
na
paison
ki
taur
be
Ich
habe
keine
Geldnot,
Schatz
Bal
kishore,
akhein
do
kaam
ki
aur
Bal
Kishore,
zwei
Augen
und
Arbeit
Tyrant
hai
sore
main
tyranosaur
Tyrann
ist
wund,
ich
bin
ein
Tyrannosaurus
Hum
rakhte
na,
Prisoner
of
War
Wir
halten
keine
Kriegsgefangenen
Yeh
din
me
shaant
w
(odin)
ka
(thor)
Tagsüber
sind
sie
ruhig,
w
(Odin)
ka
(Thor)
Abhi
me
masti
me
baby
bhi
kaur
mi
amor
Jetzt
bin
ich
ausgelassen,
Baby
ist
auch
Kaur,
meine
Liebe
Letter
to
my
exes
Brief
an
meine
Ex-Freundinnen
Karta
na
vex-yes,
choda
saara
nexus
Ich
ärgere
mich
nicht,
habe
den
ganzen
Nexus
verlassen
Double-R
in
a
double-R
Double-R
in
einem
Double-R
Sheeshe
karu
neece
tabhi
dikhe
teri
lexus
(yes,
bitch)
Ich
senke
die
Scheiben,
damit
ich
deinen
Lexus
sehen
kann
(ja,
Schlampe)
Carnage
hua
wreckless
Carnage
wurde
rücksichtslos
Ak
ko
toast
marmalade
in
my
breakfast
AK
zum
Toast,
Marmelade
zu
meinem
Frühstück
Disco
karu,
diss
kisko
karu?
Ich
gehe
in
die
Disco,
wen
soll
ich
dissen?
Discotheque
chale
saari
set
list
Die
Diskothek
spielt
die
ganze
Setlist
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Zinda
na
banda
toh
kaisi
yeh
jealousy?
Wenn
der
Mensch
nicht
lebt,
wozu
dann
diese
Eifersucht?
Social
pe
rona
par
ankho
me
nami
nahi
In
den
sozialen
Medien
weinen,
aber
keine
Feuchtigkeit
in
den
Augen
Apne
hi
aise
toh
better
hai
enemy
Wenn
die
Eigenen
so
sind,
sind
Feinde
besser
Isko
hi
kehte
hai
hai
destiny,
haan
Das
nennt
man
Schicksal,
ja
Jitna
love
utna
hate,
no
debate
So
viel
Liebe
wie
Hass,
keine
Debatte
Dafna
do
nafrat,
mohobbat
ho
celebrate
Begrab
den
Hass,
lass
uns
die
Liebe
feiern
Marta
hai
banda,
na
marti
hai
legacy
Der
Mensch
stirbt,
aber
nicht
das
Vermächtnis
Zinda
hai
melodies
(oh-oh-oh)
Die
Melodien
leben
(oh-oh-oh)
Zinda
hai
legacy
(oh-oh-oh)
Das
Vermächtnis
lebt
(oh-oh-oh)
Zinda
hai
baatein
teri,
zinda
hai
yaadein
teri
Deine
Worte
leben,
deine
Erinnerungen
leben
Zinda
hai
phoneon
me,
dilon
ke
koono
me
Sie
leben
in
den
Telefonen,
in
den
Ecken
der
Herzen
Zinda
kahani
teri,
duniya
ab
bhi
deewani
teri
Deine
Geschichte
lebt,
die
Welt
ist
immer
noch
verrückt
nach
dir
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Zinda
hai
legacy
Das
Vermächtnis
lebt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niles Hollowell Dhar, Dilin Nair
Album
KARAM
date de sortie
03-11-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.