KSU - Moje Bieszczady I - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KSU - Moje Bieszczady I




Moje Bieszczady I
My Bieszczady I
Góry do nieba
Mountains reaching to the sky
I zieleni krzyk
And the green's loud cry
Polna droga pośród kwiatów
A field road amidst the flowers
I złamany krzyż
And a broken cross lies
Strumień skryty w mroku
A stream hidden in the dark
I zdziczały sad
And a wild orchard's grace
Stara cerkiew pod modrzewiem
An old church beneath a larch
I pęknięty dzwon
And a cracked bell in place
Zarośnięty cmentarz
An overgrown cemetery
Na nim dzikie bzy
Wild lilacs in bloom
Ile łez i ile krzywdy
How many tears and how much pain
Ile ludzkiej krwi
How much human blood's doom
Księżyc nad Otrytem
The moon above Otryt so high
Niebo pełne gwiazd
The sky is full of stars' light
Tańczą szare popielice
Grey moths dance in the twilight
San usypia nas
The San lulls us to sleep at night
To właśnie
These are indeed
To właśnie moje Bieszczady
These are my Bieszczady
To właśnie
These are indeed
To właśnie moje Bieszczady
These are my Bieszczady
Zarośnięte olchą
Fields of a former village
Pola dawnej wsi
Overgrown with alder's might
Kto je orał, kto je zasiał
Who plowed them, who sowed them
Nie pamięta nikt
No one remembers the sight
Skrzypią martwe świerki
Dead spruce trees creak and groan
To drewniany płacz
It's a wooden lament's sound
Świat się kończy w Sokolikach
The world ends in Sokolik peaks
Dalej tylko las
Only forest beyond is found
Druty na granicy
Wires on the border stand tall
Dzielą nacje dwie
Dividing two nations' call
Dzieli ściana nienawiści
A wall of hatred divides us all
I przeraża mnie
And it fills me with fear's thrall
San jest taki płytki
The San is so shallow and thin
Gdzie Beniowej brzeg
Where is Beniowa's shore
Dzieli ludzi, dzieli myśli
It divides people, divides thoughts within
Straszny jego gniew
Its anger, a dreadful roar
To właśnie
These are indeed
To właśnie moje Bieszczady
These are my Bieszczady
To właśnie
These are indeed
To właśnie moje Bieszczady
These are my Bieszczady





Writer(s): Eugeniusz "siczka" Olejarczyk, Maciej Augustyn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.