KT Tunstall - Yellow Flower - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KT Tunstall - Yellow Flower




Yellow Flower
Желтый цветок
Still the pulse survives
Всё ещё живёт пульс,
The conscious candour of our conversation
Искренняя откровенность нашей беседы.
Lovely as you are
Прекрасный, какой ты есть,
I see the strain, the pain, the degradation
Я вижу напряжение, боль, упадок.
Strips of light delightful
Полоски восхитительного света
Either side of bars so thick and wide
По обе стороны от толстых и широких прутьев.
You hide them with a colourful sigh
Ты скрываешь их красочным вздохом.
Falling at your feet in sheer joy that you were able
Падаю к твоим ногам в чистой радости, что ты смог
To receive me like a favourite chair
Принять меня, как любимое кресло,
Soaking up the tears if by magic it′ll make me
Впитывая слёзы, словно по волшебству это сделает меня
Ever warmer even after you're not here
Ещё теплее, даже когда тебя здесь нет.
Could I be a boat for you a while?
Могу ли я быть для тебя лодкой на время?
Could I stay afloat for you and sail in your smile?
Могу ли я оставаться на плаву для тебя и плыть в твоей улыбке?
Could I be a boat for you
Могу ли я быть для тебя лодкой
And navigate this way for you?
И прокладывать для тебя этот путь?
Could I be a boat for you a while?
Могу ли я быть для тебя лодкой на время?
You are the yellow flower of my youth
Ты - жёлтый цветок моей юности,
The scent of nothing wasted
Аромат того, что не потрачено зря,
With little left to prove
Когда мало что осталось доказывать.
Oh graceful evergreen, you take me
О, изящное вечнозелёное растение, ты ведёшь меня
Over every hill I ever dreamed
Через каждый холм, о котором я когда-либо мечтала,
And others, just illusions
И другие, всего лишь иллюзии,
Only seeming to be
Только кажущиеся.
Falling at your feet in sheer joy that you were able
Падаю к твоим ногам в чистой радости, что ты смог
To receive me like a favourite chair
Принять меня, как любимое кресло,
Soaking up the tears if by magic it′ll make me
Впитывая слёзы, словно по волшебству это сделает меня
Ever warmer even after you're not here
Ещё теплее, даже когда тебя здесь нет.





Writer(s): Kt Tunstall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.