Kummer - 9010 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kummer - 9010




9010
9010
Wir liefen über die Straßen
We ran through the streets,
Getragen von Adrenalin
Fueled by adrenaline.
Wir sind schnell wie die Hasen
We were fast like rabbits,
Doch schneller als Autos waren wir nie
But never faster than cars.
Born to be Opfer
Born to be victims,
Zeit zu kapier'n
Time to understand
Dass da wo wir leben
That where we live,
Leute wie wir eben einfach kassieren
People like us simply get beat up.
Mit dem Mund voller Blut
With a mouth full of blood,
Den Krankenwagen rufen
Calling the ambulance,
Mit Handylicht den rausgeschlagenen Zahn
Searching the asphalt with phone light
Auf dem Asphalt suchen
For the knocked-out tooth.
Es war nie ein Kampf
It was never a fight,
Wir sind immer nur gerannt
We just always ran.
Du warst imposant
You were impressive,
Schultern wie ein Schrank
Shoulders like a wardrobe,
Selbstbewusster Gang
Confident gait.
Für dich galten andere Regeln
Different rules applied to you,
Du bist stark, du darfst das
You're strong, you're allowed to.
Ich hab' mich nie gefragt was
I never wondered what
Dich so hart gemacht hat
Made you so tough.
Heute siehst du anders aus
Today you look different,
Die Jahre sind ins Land gegangen
The years have passed,
Ich hätte dich beinahe nicht wiedererkannt
I almost didn't recognize you
Als du an der Tanke standest
As you stood at the gas station.
Plastikbeutel, Korn
Plastic bag, Korn,
"Westpoint"- Zigarillos, schlechte Haut
"Westpoint" cigarillos, bad skin.
Chemnitz-City-Swag
Chemnitz-City-Swag.
Alles sieht irgendwie traurig aus
Everything looks kind of sad.
Ich hätte gedacht, dass es mich freut dich so zu sehen
I would have thought I'd be happy to see you like this.
Das Karma fickt zurück
Karma fucks back.
Irgendwie schön
Kind of nice.
Aber nichts ist schön
But nothing is nice.
Ich würd' gern' mit dem Finger auf dich zeigen
I'd like to point my finger at you,
"Schaut ihn euch an, dieses dumme Stück Scheiße"
"Look at him, this stupid piece of shit."
Aber nein, jetzt nach all der Zeit
But no, now after all this time,
Nach all den Jahren tust du mir auf einmal leid
After all these years, I suddenly feel sorry for you.
Ich würd' gern' mit dem Finger auf dich zeigen
I'd like to point my finger at you,
Ich würde gerne lachen über dich
I'd like to laugh at you.
Aber nein, kein Gefühl von Triumph
But no, no feeling of triumph,
Nicht mal eine Klitzekleinigkeit an Rache für mich
Not even a tiny bit of revenge for me.
Erst haben sie dich aus dem Kampfsportstudio geworfen
First they kicked you out of the martial arts studio,
Du warst selbst denen zu krass
You were too much even for them.
Dann hast du den Job verloren
Then you lost your job,
Später ein paar Jahre im Knast
Later a few years in jail,
Dann kam der Alkohol und die Drogen
Then came the alcohol and drugs.
Du wurdest zur Last
You became a burden.
Dabei hattet ihr euch doch geschworen
But you had sworn to each other,
"Nichts geht über die Bruderschaft"
"Nothing beats brotherhood."
Aber plötzlich hielt keiner deiner Brüder mehr zu dir
But suddenly none of your brothers stood by you anymore.
Die Erinnerungen an dich und früher
The memories of you and the past,
Einfach übertattoowiert
Simply tattooed over,
Ausradiert, überschrieben
Erased, overwritten.
Für die Kumpels, die du liebtest
For the buddies you loved,
Bist du nicht mehr als der dunkle Punkt in der Biographie
You're nothing more than a dark spot in their biography.
Und sie reden, nicht gerne
And they don't like to talk
Über diese Phase in ihrem Leben
About this phase in their lives.
Deshalb grüßen sie auch nicht
That's why they don't greet you
Wenn sie dich auf der Straße seh'n
When they see you on the street.
Früher wart ihr Action machen
You used to take action,
Früher wart ihr Zecken klatschen
You used to slap ticks,
Früher habt ihr 16-Jährige den Bordstein fressen lassen
You used to make 16-year-olds eat the curb.
Jetzt fallen dir selber die Zähne aus
Now your own teeth are falling out,
Glasige Augen, Gestank nach Bier
Glassy eyes, stench of beer.
Heute wird keiner mehr drangsaliert
Today nobody is harassed anymore,
Keiner hat mehr Angst vor dir
Nobody is afraid of you anymore.
Eher hat man Angst um dich
People are rather afraid for you,
Wie du, bis zum Anschlag dicht
As you sit drunk to the limit
Unter der Neonlicht-Tankstellenreklame sitzt
Under the neon gas station advertisement.
Ich würd' gern' mit dem Finger auf dich zeigen
I'd like to point my finger at you,
"Schaut ihn euch an, dieses dumme Stück Scheiße"
"Look at him, this stupid piece of shit."
Aber nein, jetzt nach all der Zeit
But no, now after all this time,
Nach all den Jahren tust du mir auf einmal leid
After all these years, I suddenly feel sorry for you.
Ich würd' gern' mit dem Finger auf dich zeigen
I'd like to point my finger at you,
Ich würde gerne lachen über dich
I'd like to laugh at you.
Aber nein, kein Gefühl von Triumph
But no, no feeling of triumph,
Nicht mal eine Klitzekleinigkeit an Rache für mich
Not even a tiny bit of revenge for me.





Writer(s): Blvth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.