Paroles et traduction Kummer - 9010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
liefen
über
die
Straßen
We
ran
through
the
streets,
Getragen
von
Adrenalin
Fueled
by
adrenaline.
Wir
sind
schnell
wie
die
Hasen
We
were
fast
like
rabbits,
Doch
schneller
als
Autos
waren
wir
nie
But
never
faster
than
cars.
Born
to
be
Opfer
Born
to
be
victims,
Zeit
zu
kapier'n
Time
to
understand
Dass
da
wo
wir
leben
That
where
we
live,
Leute
wie
wir
eben
einfach
kassieren
People
like
us
simply
get
beat
up.
Mit
dem
Mund
voller
Blut
With
a
mouth
full
of
blood,
Den
Krankenwagen
rufen
Calling
the
ambulance,
Mit
Handylicht
den
rausgeschlagenen
Zahn
Searching
the
asphalt
with
phone
light
Auf
dem
Asphalt
suchen
For
the
knocked-out
tooth.
Es
war
nie
ein
Kampf
It
was
never
a
fight,
Wir
sind
immer
nur
gerannt
We
just
always
ran.
Du
warst
imposant
You
were
impressive,
Schultern
wie
ein
Schrank
Shoulders
like
a
wardrobe,
Selbstbewusster
Gang
Confident
gait.
Für
dich
galten
andere
Regeln
Different
rules
applied
to
you,
Du
bist
stark,
du
darfst
das
You're
strong,
you're
allowed
to.
Ich
hab'
mich
nie
gefragt
was
I
never
wondered
what
Dich
so
hart
gemacht
hat
Made
you
so
tough.
Heute
siehst
du
anders
aus
Today
you
look
different,
Die
Jahre
sind
ins
Land
gegangen
The
years
have
passed,
Ich
hätte
dich
beinahe
nicht
wiedererkannt
I
almost
didn't
recognize
you
Als
du
an
der
Tanke
standest
As
you
stood
at
the
gas
station.
Plastikbeutel,
Korn
Plastic
bag,
Korn,
"Westpoint"-
Zigarillos,
schlechte
Haut
"Westpoint"
cigarillos,
bad
skin.
Chemnitz-City-Swag
Chemnitz-City-Swag.
Alles
sieht
irgendwie
traurig
aus
Everything
looks
kind
of
sad.
Ich
hätte
gedacht,
dass
es
mich
freut
dich
so
zu
sehen
I
would
have
thought
I'd
be
happy
to
see
you
like
this.
Das
Karma
fickt
zurück
Karma
fucks
back.
Irgendwie
schön
Kind
of
nice.
Aber
nichts
ist
schön
But
nothing
is
nice.
Ich
würd'
gern'
mit
dem
Finger
auf
dich
zeigen
I'd
like
to
point
my
finger
at
you,
"Schaut
ihn
euch
an,
dieses
dumme
Stück
Scheiße"
"Look
at
him,
this
stupid
piece
of
shit."
Aber
nein,
jetzt
nach
all
der
Zeit
But
no,
now
after
all
this
time,
Nach
all
den
Jahren
tust
du
mir
auf
einmal
leid
After
all
these
years,
I
suddenly
feel
sorry
for
you.
Ich
würd'
gern'
mit
dem
Finger
auf
dich
zeigen
I'd
like
to
point
my
finger
at
you,
Ich
würde
gerne
lachen
über
dich
I'd
like
to
laugh
at
you.
Aber
nein,
kein
Gefühl
von
Triumph
But
no,
no
feeling
of
triumph,
Nicht
mal
eine
Klitzekleinigkeit
an
Rache
für
mich
Not
even
a
tiny
bit
of
revenge
for
me.
Erst
haben
sie
dich
aus
dem
Kampfsportstudio
geworfen
First
they
kicked
you
out
of
the
martial
arts
studio,
Du
warst
selbst
denen
zu
krass
You
were
too
much
even
for
them.
Dann
hast
du
den
Job
verloren
Then
you
lost
your
job,
Später
ein
paar
Jahre
im
Knast
Later
a
few
years
in
jail,
Dann
kam
der
Alkohol
und
die
Drogen
Then
came
the
alcohol
and
drugs.
Du
wurdest
zur
Last
You
became
a
burden.
Dabei
hattet
ihr
euch
doch
geschworen
But
you
had
sworn
to
each
other,
"Nichts
geht
über
die
Bruderschaft"
"Nothing
beats
brotherhood."
Aber
plötzlich
hielt
keiner
deiner
Brüder
mehr
zu
dir
But
suddenly
none
of
your
brothers
stood
by
you
anymore.
Die
Erinnerungen
an
dich
und
früher
The
memories
of
you
and
the
past,
Einfach
übertattoowiert
Simply
tattooed
over,
Ausradiert,
überschrieben
Erased,
overwritten.
Für
die
Kumpels,
die
du
liebtest
For
the
buddies
you
loved,
Bist
du
nicht
mehr
als
der
dunkle
Punkt
in
der
Biographie
You're
nothing
more
than
a
dark
spot
in
their
biography.
Und
sie
reden,
nicht
gerne
And
they
don't
like
to
talk
Über
diese
Phase
in
ihrem
Leben
About
this
phase
in
their
lives.
Deshalb
grüßen
sie
auch
nicht
That's
why
they
don't
greet
you
Wenn
sie
dich
auf
der
Straße
seh'n
When
they
see
you
on
the
street.
Früher
wart
ihr
Action
machen
You
used
to
take
action,
Früher
wart
ihr
Zecken
klatschen
You
used
to
slap
ticks,
Früher
habt
ihr
16-Jährige
den
Bordstein
fressen
lassen
You
used
to
make
16-year-olds
eat
the
curb.
Jetzt
fallen
dir
selber
die
Zähne
aus
Now
your
own
teeth
are
falling
out,
Glasige
Augen,
Gestank
nach
Bier
Glassy
eyes,
stench
of
beer.
Heute
wird
keiner
mehr
drangsaliert
Today
nobody
is
harassed
anymore,
Keiner
hat
mehr
Angst
vor
dir
Nobody
is
afraid
of
you
anymore.
Eher
hat
man
Angst
um
dich
People
are
rather
afraid
for
you,
Wie
du,
bis
zum
Anschlag
dicht
As
you
sit
drunk
to
the
limit
Unter
der
Neonlicht-Tankstellenreklame
sitzt
Under
the
neon
gas
station
advertisement.
Ich
würd'
gern'
mit
dem
Finger
auf
dich
zeigen
I'd
like
to
point
my
finger
at
you,
"Schaut
ihn
euch
an,
dieses
dumme
Stück
Scheiße"
"Look
at
him,
this
stupid
piece
of
shit."
Aber
nein,
jetzt
nach
all
der
Zeit
But
no,
now
after
all
this
time,
Nach
all
den
Jahren
tust
du
mir
auf
einmal
leid
After
all
these
years,
I
suddenly
feel
sorry
for
you.
Ich
würd'
gern'
mit
dem
Finger
auf
dich
zeigen
I'd
like
to
point
my
finger
at
you,
Ich
würde
gerne
lachen
über
dich
I'd
like
to
laugh
at
you.
Aber
nein,
kein
Gefühl
von
Triumph
But
no,
no
feeling
of
triumph,
Nicht
mal
eine
Klitzekleinigkeit
an
Rache
für
mich
Not
even
a
tiny
bit
of
revenge
for
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blvth
Album
9010
date de sortie
28-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.