Paroles et traduction KURTULUŞ KUŞ - Rüya Gibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölmeden
aşklara
bak
bi'
ara,
bende
senin
gibi
var
bi'
yara
Look
at
love
before
dying,
I
have
a
wound
like
yours
Eski
resimlere
bak
bi'
ara,
giysilerimi
al
yak
bi'
ara
Look
at
old
pictures,
take
my
clothes
and
burn
them
Sözlere
anlam
katma
daha
beş
yıl
oldu
bunu
yapma
bana
Don't
add
meaning
to
the
words,
it's
been
five
years,
don't
do
this
to
me
Yanlışı
doğruyu
tartma
daha,
ellerimi
tutup
bakma
bana
Don't
weigh
the
wrong
and
the
right,
don't
hold
my
hands
and
look
at
me
Efkâr
olma
bana
yak
sigara,
söyleme
beni
yeni
aşklarına
Don't
be
sad,
a
cigarette
is
close
to
me,
don't
tell
me
about
your
new
loves
Eski
ben
değilim;
beni
arama,
kapanabilirsin
ayaklarıma
I'm
not
the
old
me,
don't
look
for
me,
you
can
close
up
at
my
feet
Bi'
düşün,
hayal
et
ölmüyo'sun;
çağrılarıma
kulak
asmıyo'sun
Think
about
it,
imagine
you're
not
dying,
you're
not
listening
to
my
calls
Kafanın
içindeyim
bilmiyo'sun
ya
da
gizli
gizli
beni
dinliyo'sun
I'm
in
your
head,
you
don't
know,
or
you're
secretly
listening
to
me
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Don't
stop,
my
nights
are
now
blending
into
my
days
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Like
a
dream,
every
sentence
comes
to
mind,
engraved
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Open
the
streets
of
the
world,
I'm
taking
steps
towards
loneliness
today
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
You
come
like
a
dream,
but
I
can't
breathe
without
you
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Don't
stop,
my
nights
are
now
blending
into
my
days
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Like
a
dream,
every
sentence
comes
to
mind,
engraved
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Open
the
streets
of
the
world,
I'm
taking
steps
towards
loneliness
today
Rüya
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
You
come
like
a
dream,
but
I
can't
breathe
without
you
Sabretmek,
bana
göre
duyguların
anlamını
kaybetmek
Patience,
for
me,
means
losing
the
meaning
of
feelings
İstanbul'u
terk
etmek
gibi
ama
zamanla
dans
etmek
Like
leaving
Istanbul,
but
dancing
with
time
Ya
da
son
süratle
beni
hadi
kendine
çek,
dudaklarım
kuru
son
bi'
nefes
Or
quickly
pull
me
to
yourself,
my
lips
are
dry,
one
last
breath
Beni
sevme
kadın,
bitti
heves;
başkasında
olan
aşkını
seç
Don't
love
me,
woman,
the
desire
is
gone,
choose
the
love
you
have
for
someone
else
Bi'
düşün,
hayal
et
ölmüyo'sun;
yine
çağrılarıma
kulak
asmıyo'sun
Think
about
it,
imagine
you're
not
dying,
you're
still
not
listening
to
my
calls
Açıyo'sun
ama
beni
duymuyo'sun
ya
da
duyup
da
geceleri
ağlıyo'sun
You're
opening
up,
but
you
can't
hear
me,
or
you
hear
me
and
cry
at
night
Kafanın
içindeyim
bilmiyo'sun
ya
da
gizli
gizli
beni
dinliyo'sun
I'm
in
your
head,
you
don't
know,
or
you're
secretly
listening
to
me
Belki
sen
de
beni
özlüyo'sun,
benim
gibisin
ama
sevmiyo'sun
Maybe
you
miss
me
too,
you're
like
me,
but
you
don't
love
me
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Don't
stop,
my
nights
are
now
blending
into
my
days
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Like
a
dream,
every
sentence
comes
to
mind,
engraved
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Open
the
streets
of
the
world,
I'm
taking
steps
towards
loneliness
today
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
You
come
like
a
dream,
but
I
can't
breathe
without
you
Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime
Don't
stop,
my
nights
are
now
blending
into
my
days
Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle
Like
a
dream,
every
sentence
comes
to
mind,
engraved
Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum
Open
the
streets
of
the
world,
I'm
taking
steps
towards
loneliness
today
Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum
You
come
like
a
dream,
but
I
can't
breathe
without
you
(Durma
gecelerim
artık
karışıyo'
derken
gündüzlerime)
(Don't
stop,
my
nights
are
now
blending
into
my
days)
(Rüya
gibi
gelir
aklıma
kazılıyken
yine
her
bir
cümle)
(Like
a
dream,
every
sentence
comes
to
mind,
engraved)
(Dünya
sokaklarını
aç,
sensizliğe
bugün
adımlar
atıyorum)
(Open
the
streets
of
the
world,
I'm
taking
steps
towards
loneliness
today)
(Rü-
gibi
geliyo'sun
ama
yanımda
yokken
nefes
alamıyorum)
(You
come
like
a
dream,
but
I
can't
breathe
without
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Koc, Fevzi Furkan Ozsan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.