KV - La storia di un pazzo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KV - La storia di un pazzo




La storia di un pazzo
История безумца
Tu prova ad avere un mondo nel cuore
Ты пытаешься удержать мир в своем сердце
E non riesci ad esprimerlo con le parole,
И не можешь выразить его словами,
E la luce del giorno si divide la piazza
И дневной свет разделяет площадь
Tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa,
Между радостной толпой и тобой, дурачком, что проходит мимо,
E neppure la notte ti lascia da solo:
И даже ночь не оставляет тебя в покое:
Gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro
Другие видят во снах себя, а ты видишь во снах их
E sì, anche tu andresti a cercare
Да, и ты бы отправился на поиски
Le parole sicure per farti ascoltare:
Безопасных слов, чтобы тебя услышали:
Per stupire mezz′ora basta un libro di storia,
Чтобы удивить публику на полчаса, достаточно учебника истории,
Io cercai di imparare la Treccani a memoria,
Я пытался выучить на память весь словарь,
E dopo maiale, Majakowsky, malfatto,
И после слов "свинья", "Маяковский", "негодяй",
Continuarono gli altri fino a leggermi matto.
Другие продолжили читать, пока не объявили меня сумасшедшим.
E senza sapere a chi dovessi la vita
И не зная, кому я обязан жизнью,
In un manicomio io l'ho restituita:
Я вернул ее в лечебнице:
Qui sulla collina dormo malvolentieri
Здесь, на холме, я сплю неохотно
Eppure c′è luce ormai nei miei pensieri,
И все же в моих мыслях теперь есть свет,
Qui nella penombra ora invento parole
Здесь, в полумраке, я теперь придумываю слова
Ma rimpiango una luce, la luce del sole.
Но я сожалею об одном свете - о солнечном свете.
Le mie ossa regalano ancora alla vita:
Мои кости все еще дарят жизнь:
Le regalano ancora erba fiorita.
Они все еще дарят ей цветущую траву.
Ma la vita è rimasta nelle voci in sordina
Но жизнь осталась в приглушенных голосах
Di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina;
Тех, кто потерял дурака и оплакивает его на холме;
Di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia
Тех, кто до сих пор шепчет с той же иронией
"Una morte pietosa lo strappò alla pazzia"
"Милосердная смерть спасла его от безумия"





Writer(s): Kv


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.