Paroles et traduction Kayee Tam - 原來有愛 - 劇集 "降魔的2.0” 插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原來有愛 - 劇集 "降魔的2.0” 插曲
My Original Love - TV Series "The Exorcist's 2nd Meter" Interlude
夜已深
世界開始換過焦點
Night
has
deepened,
and
the
world
begins
to
shift
its
focus
流淚了
注滿海中沉澱
Tears
flow
and
settle
into
the
sea
路太黑
你眼睛總會有星閃
The
path
is
dark,
but
there
will
always
be
a
star
shining
in
your
eyes
來贈我
最美好的遇見
Giving
me
the
most
wonderful
encounter
任我數
每個初春變了秋分
I
count
every
early
spring
that
turns
into
autumn
從月缺
再滿一等再等
From
the
waning
moon
and
the
full
moon,
waiting
again
and
again
讓晚星
照遍滔滔這海中心
Let
the
evening
star
shine
through
the
raging
sea
尋覓你
似遠偏偏亦近
Searching
for
you,
seemingly
distant
but
also
near
原來這是愛
這是你
將記憶覆蓋
Turns
out,
this
is
love,
this
is
you,
covering
my
memories
藍藍一片海
充滿了期待
The
vast
blue
sea,
filled
with
anticipation
原來有著愛
我就會無懼將來
Turns
out,
with
love,
I
will
not
be
afraid
of
the
future
沿路再晦暗
從沒有離開
Along
the
path,
no
matter
how
uncertain,
you
have
never
left
my
side
夜已深
睡著都感染到傷感
Night
has
deepened,
even
in
sleep
I
am
filled
with
sadness
能遇見
也算一種緣份
To
have
met
you
is
a
kind
of
destiny
任雨灑
卻聽到心裡有聲音
Although
the
rain
pours,
a
voice
can
be
heard
in
my
heart
提示我
向你的心步近
Guiding
me
to
approach
your
heart
原來這是愛
這是你
將記憶覆蓋
Turns
out,
this
is
love,
this
is
you,
covering
my
memories
藍藍一片海
充滿了期待
The
vast
blue
sea,
filled
with
anticipation
原來有著愛
我就會無懼將來
Turns
out,
with
love,
I
will
not
be
afraid
of
the
future
沿路再晦暗
從沒有離開
Along
the
path,
no
matter
how
uncertain,
you
have
never
left
my
side
原來這是愛
這是你
將記憶覆蓋
Turns
out,
this
is
love,
this
is
you,
covering
my
memories
明明很怕死
竟注滿能耐
I
was
so
afraid
of
death,
but
I'm
now
filled
with
resilience
原來有著愛
我就會無懼將來
Turns
out,
with
love,
I
will
not
be
afraid
of
the
future
無論再理智
仍沒法避開
No
matter
how
logical
I
am,
I
still
can't
avoid
it
夜已深
睡著都感染到傷感
Night
has
deepened,
even
in
sleep
I
am
filled
with
sadness
能遇見
也算一種緣份
To
have
met
you
is
a
kind
of
destiny
任雨灑
卻聽到心裡有聲音
Although
the
rain
pours,
a
voice
can
be
heard
in
my
heart
無限遠
也似相擁極近
Infinitely
far,
yet
it
feels
so
close,
as
if
we
are
embracing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Cheng Zhang, Mei Xian Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.