Kaan Tangöze - Kıyamet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaan Tangöze - Kıyamet




Kıyamet
Судный день
Onu da yapsan olmaz, bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак,
Hergün çabalarsın ama uğraşmaya değmez
Каждый день стараешься, но всё тщетно, всё без толку.
Adalet mi kalmış dünyada be kardeş?
Осталась ли вообще на этой земле справедливость, скажи?
Onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак.
İfade özgürlüğü özgürlük ifadesi
Свобода слова, высказывания свободы,
Açlıktan ölüyolar oğlum yok mu bi' çaresi?
Люди умирают с голоду, неужели нет никакого решения?
Onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак,
Evrim teorisi mi, yoksa devrim mi kardeş?
Теория эволюции или революция, как думаешь?
Fırsat eşekliği eşeklerin fırsatı
Возможность для подлости, подлость для предприимчивых,
Dalai Lama'ya sorsak ya neymiş bunun fıtratı?
Спросить бы у Далай-Ламы, в чём же тут естество?
Onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак,
Cenneti bilmem ama cehennem buradır kardeş
Не знаю, как там рай, но ад, он здесь, и это факт.
En büyük alamet insana ihanet
Величайший из знаков предательство человека,
Dünya dönüyo paran varsa şayet
Этот мир вращается, лишь пока деньги есть у тебя.
Aynı nefret hep aynı vahşet
Та же ненависть, та же жестокость,
Nerden kopucaksa kopsun kıyamet
Откуда бы ни грянул Судный день.
E olmadı ya olmadı yarabbim
Ну вот так и не случилось, не случилось,
E kopmadı ya kopmadı yarabbim şu kıyamet
Вот так и не грянул, не грянул этот Судный день.
Onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак,
Mazlum piramidinin tavanına yine yetmez
До вершины пирамиды униженных опять не достать.
Cehalet mi dersin bilmem ne ekersin
Невежество ли, что посеешь, то и пожнёшь,
Ama onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Но что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак.
Kuzuların sessizliği, sessizliğin kuzuları
Молчание ягнят, ягнята молчания,
Melemekten aciz mi bu ovanın koyunları
Неужели овцы на этой равнине разучились блеять?
Onu da yapsan olmaz bunu da yapsan olmaz
Что ни делай, дорогая, всё не так, всё не эдак,
Pavlov'un köpekleri bile havlıyo akşamları
Даже собаки Павлова лают вечерами.
En büyük alamet insana ihanet
Величайший из знаков предательство человека,
Dünya dönüyo paran varsa şayet
Этот мир вращается, лишь пока деньги есть у тебя.
Aynı nefret hep aynı vahşet
Та же ненависть, та же жестокость,
Nerden kopucaksa kopsun kıyamet
Откуда бы ни грянул Судный день.
E olmadı ya olmadı yarabbim
Ну вот так и не случилось, не случилось,
E kopmadı ya kopmadı yarabbim şu kıyamet
Вот так и не грянул, не грянул этот Судный день.





Writer(s): Kaan Tangöze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.