Paroles et traduction Kabaret Starszych Panów - Mambo Spinoza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mambo Spinoza
Мамбо Спиноза
Odbiorco
przyznaj
czy
nie
dość
ci
Скажи,
милая,
не
надоели
tysięcy
pieśni
o
miłości
тебе
все
эти
песни
о
любви?
o
tym
jak
do
się
lgną
dorośli
О
том,
как
взрослые
друг
к
другу
льнут,
i
kaczy
drób
do
roślin.
и
водоплавающие
к
растениям.
Czy
nie
powinna
już
przenikać
Не
пора
ли
нам
сменить
пластинку,
do
pieśni
inna
tematyka?
и
спеть
о
чем-то
более
занятном?
Czy
nie
czas
tamtej
przerwać
przerwą
Не
пора
ли
сделать
паузу
в
этом,
i
śpiewać
z
werwą
tak:
и
с
новым
пылом
спеть
вот
так:
nie
imię
to
dziewczyny!
это
не
имя
девушки!
to
nie
z
importu
lek!
это
не
импортный
препарат!
nie
nazwa
to
rośliny,
это
не
название
растения,
to
był
filozof
wzięty!
это
был
философ
известный!
Nieprzeciętny
łeb!
Незаурядный
ум!
Żył
w
Amsterdamie
oraz
w
Hadze
Жил
в
Амстердаме
и
в
Гааге,
wciąż
mając
wiedzę
na
uwadze
все
время
знаниям
отдавая
zbudował
system
monistyczny
себя,
построил
систему
монистическую
i
naturalistyczny.
и
натуралистическую.
Do
boju
o
swe
prawdy
ruszał
За
истину
свою
он
смело
дрался,
z
orężem
nauk
Kartezjusza.
наукой
Декарта
он
сражался.
Choć
i
doktoryna
mu
nie
obca
И
учение
ему
знакомо
Thomasa
Hobbesa
.
Томаса
Гоббса
было.
nie
nazwa
to
rośliny
это
не
название
растения,
to
nie
z
importu
lek
это
не
импортный
препарат,
nie
nazwa
to
rośliny,
это
не
название
растения,
to
był
filozof
wzięty!
это
был
философ
известный!
Nieprzeciętny
łeb!
Незаурядный
ум!
Po
wysłuchaniu
drugiej
zwrotki
После
прослушивания
второго
куплета
nawet
idioci
i
idiotki
даже
глупцы
и
глупышки
już
wiedzą,
kto
to
zacz
Spinoza,
уже
знают,
кто
такой
Спиноза,
potęga
myśli
co
za.
мощь
мысли,
вот
это
да.
A
gdy
dobiegnie
А
когда
закончится
w
umysłach
naszych
в
наших
умах,
jaśniej
słońca
ярче
солнца,
zapłonie
lista
wielkich
nazwisk
засияет
список
великих
имен,
i
każdy
z
nas
wi,
że:
и
каждый
из
нас
будет
знать,
что:
to
nie
dziewczyna
znana!
это
не
какая-то
там
девушка!
to
nie
karciana
gra!
это
не
карточная
игра!
to
nie
rodzaj
Cinzana!
это
не
сорт
Чинзано!
Helwecjusz,
Platon,
Fichte
-
Гельвеций,
Платон,
Фихте
-
Każdy
ich
też
zna!
Каждый
их
тоже
знает!
Podziwiać
będą
cudzoziemcy-
Удивятся
иностранцы
-
Francuzi,
Włosi,
Szkoci,
Niemcy
-
Французы,
итальянцы,
шотландцы,
немцы
-
że
Polak,
nawet
kiedy
gwiźnie,
что
поляк,
даже
если
выпьет,
już
filozofii
liźnie!
в
философии
смыслит!
Że
gdy
nasz
pieśniarz
refren
załka,
Что
когда
наш
певец
припев
рыдает,
to
nie
o
żadnych
dyrdymałkach,
то
не
о
какой-то
ерунде,
to
nie
o
wdziękach
on
Maryny,
то
не
о
прелестях
Марины,
lecz
to
uczyni
tak:
а
он
пропоет
так:
nie
imię
to
dziewczyny!
это
не
имя
девушки!
To
nie
z
importu
lek!
Это
не
импортный
препарат!
nie
nazwa
to
rośliny
это
не
название
растения,
To
był
filozof
wzięty
Это
был
философ
известный,
nieprzeciętny,
незаурядный,
nieprzeciętny
łeb!
незаурядный
ум!
nieprzeciętny
łeb!
незаурядный
ум!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.