Paroles et traduction Kabaret Starszych Panów - Portugalczyk Osculati
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portugalczyk Osculati
Portuguese Osculati
W
tym
ogrodzie
za
Książęcą
zmącił
dusze
mą
dziewczęcą
In
this
garden
behind
Książęca,
he
disturbed
my
maiden
soul
Potem
ciało
zawiódł
śmiało
na
Prascati
Then
boldly
led
my
body
to
Frascati
Tam
gdy
z
radia
płynął
walczyk
wykorzystał
Portugalczyk
There,
as
a
waltz
flowed
from
the
radio,
the
Portuguese
took
advantage
Ino
ze
szczętem
(kto?)
Vincento
Osculati
Completely
(who?)
Vincento
Osculati
A
kiedy
wschód
zaczął
ciut
złocić
kwiaty
And
when
the
dawn
began
to
gild
the
flowers
a
bit
Powiedział
mnie
twardo,
że
"nie
zaplaci"
He
firmly
told
me
that
"he
won't
pay"
Tak
bezlitośnie
tym
zdaniem
mnie
zranił
He
wounded
me
so
mercilessly
with
these
words
Że
nagle
serce
uwięzło
mi
w
krtani
That
my
heart
suddenly
got
stuck
in
my
throat
Za
oknem
wiew
powiał
z
drzew
na
Frascati
Outside
the
window,
a
breeze
blew
from
the
trees
onto
Frascati
Osculati,
osculati
Osculati,
Osculati
A
kiedy
wstałam
i
wyszłam
bez
słowa
And
when
I
got
up
and
left
without
a
word
Nie
wybiegł
za
mną,
nie
dofinansował
He
didn't
run
after
me,
he
didn't
offer
any
more
money
I
nigdy
nie
ujrzy
mnie
z
nim
juz
SPATiF
And
SPATiF
will
never
see
me
with
him
again
Osculati,
Osculati
Osculati,
Osculati
Portugalczyku
jak
nóż
bezlitosny
Portuguese,
like
a
merciless
knife
Naciąleś
dziewcząt
jak
róż
w
kraju
sosny
You've
cheated
girls
like
roses
in
a
land
of
pines
Że
tylko
szept
z
tobą
szedł
słów
That
only
a
whisper
of
words
came
with
you
Jak
liści
nie
uiści,
nie
uiści
Like
leaves
you
won't
pay,
won't
pay
Nie,
no
to
ja
Ci
powiem,
że
to
zupełny
łajdak
Well,
let
me
tell
you,
he's
a
complete
scoundrel
Cudzoziemiec
szmata...
A
foreign
rag...
Polak
z
groszem
się
nie
liczy
A
Pole
with
a
penny
doesn't
count
it
Jakby
nie
miał
by
pożyczył
As
if
he
didn't
have
to
borrow
Dla
rodzinki
upominki
tańsze
zabrał
He
brought
cheaper
gifts
for
the
family
By
odłozył
to
i
owo
na
książeczkę
docelową
To
put
aside
this
and
that
into
his
savings
book
Najpierw
podjął,
potem
objął
a
nie
nabrał
First
he
took,
then
he
embraced,
but
he
wasn't
fooled
A
kiedy
wschód
zacznie
ciut
złocić
kwiaty
And
when
the
dawn
begins
to
gild
the
flowers
a
bit
Polak
by
nie
palnął,
że
"nie
zaplaci"
A
Pole
wouldn't
blurt
out,
"I
won't
pay"
Polak?
Skąd,
nigdy...
A
Pole?
Never...
Och
portugalczyk
tym
zdaniem
mnie
zranił
Oh,
the
Portuguese
wounded
me
with
these
words
Że
nagle
serce
uwięzło
mi
w
krtani
That
my
heart
suddenly
got
stuck
in
my
throat
Za
oknem
wiew
powiał
z
drzew
na
Frascati
Outside
the
window,
a
breeze
blew
from
the
trees
onto
Frascati
Osculati,
Osculati
Osculati,
Osculati
A
kiedy
wstałam
i
wyszłam
bez
słowa
And
when
I
got
up
and
left
without
a
word
Nie
wybiegł
za
mną,
nie
dofinansował
He
didn't
run
after
me,
he
didn't
offer
any
more
money
I
nigdy
nie
ujrzy
z
nim
mnie
już
SPATiF
And
SPATiF
will
never
see
me
with
him
again
Osculati,
Osculati
Osculati,
Osculati
Portugalczyku
jak
nóż
bezlitosny
Portuguese,
like
a
merciless
knife
Naciąłes
dziewcząt
jak
róż
w
kraju
sosny
You've
cheated
girls
like
roses
in
a
land
of
pines
Że
tylko
szept
z
tobą
szedł
słów
jak
liści
nie
uiści,
nie
uiści
That
only
a
whisper
of
words
came
with
you
like
leaves
you
won't
pay,
won't
pay
Oj
wybacz...
Otuchy,
otuchy...
No
już
Oh,
forgive
me...
Cheer
up,
cheer
up...
There,
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.