Kabaret Starszych Panów - Portugalczyk Osculati - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kabaret Starszych Panów - Portugalczyk Osculati




Portugalczyk Osculati
Portuguese Osculati
W tym ogrodzie za Książęcą zmącił dusze dziewczęcą
In this garden behind Książęca, he disturbed my maiden soul
Potem ciało zawiódł śmiało na Prascati
Then boldly led my body to Frascati
Tam gdy z radia płynął walczyk wykorzystał Portugalczyk
There, as a waltz flowed from the radio, the Portuguese took advantage
Ino ze szczętem (kto?) Vincento Osculati
Completely (who?) Vincento Osculati
A kiedy wschód zaczął ciut złocić kwiaty
And when the dawn began to gild the flowers a bit
Powiedział mnie twardo, że "nie zaplaci"
He firmly told me that "he won't pay"
Tak bezlitośnie tym zdaniem mnie zranił
He wounded me so mercilessly with these words
Że nagle serce uwięzło mi w krtani
That my heart suddenly got stuck in my throat
Za oknem wiew powiał z drzew na Frascati
Outside the window, a breeze blew from the trees onto Frascati
Osculati, osculati
Osculati, Osculati
A kiedy wstałam i wyszłam bez słowa
And when I got up and left without a word
Nie wybiegł za mną, nie dofinansował
He didn't run after me, he didn't offer any more money
I nigdy nie ujrzy mnie z nim juz SPATiF
And SPATiF will never see me with him again
Osculati, Osculati
Osculati, Osculati
Portugalczyku jak nóż bezlitosny
Portuguese, like a merciless knife
Naciąleś dziewcząt jak róż w kraju sosny
You've cheated girls like roses in a land of pines
Że tylko szept z tobą szedł słów
That only a whisper of words came with you
Jak liści nie uiści, nie uiści
Like leaves you won't pay, won't pay
Nie, no to ja Ci powiem, że to zupełny łajdak
Well, let me tell you, he's a complete scoundrel
Cudzoziemiec szmata...
A foreign rag...
Polak z groszem się nie liczy
A Pole with a penny doesn't count it
Jakby nie miał by pożyczył
As if he didn't have to borrow
Dla rodzinki upominki tańsze zabrał
He brought cheaper gifts for the family
By odłozył to i owo na książeczkę docelową
To put aside this and that into his savings book
Najpierw podjął, potem objął a nie nabrał
First he took, then he embraced, but he wasn't fooled
A kiedy wschód zacznie ciut złocić kwiaty
And when the dawn begins to gild the flowers a bit
Polak by nie palnął, że "nie zaplaci"
A Pole wouldn't blurt out, "I won't pay"
Polak? Skąd, nigdy...
A Pole? Never...
Och portugalczyk tym zdaniem mnie zranił
Oh, the Portuguese wounded me with these words
Że nagle serce uwięzło mi w krtani
That my heart suddenly got stuck in my throat
Za oknem wiew powiał z drzew na Frascati
Outside the window, a breeze blew from the trees onto Frascati
Osculati, Osculati
Osculati, Osculati
A kiedy wstałam i wyszłam bez słowa
And when I got up and left without a word
Nie wybiegł za mną, nie dofinansował
He didn't run after me, he didn't offer any more money
I nigdy nie ujrzy z nim mnie już SPATiF
And SPATiF will never see me with him again
Osculati, Osculati
Osculati, Osculati
Portugalczyku jak nóż bezlitosny
Portuguese, like a merciless knife
Naciąłes dziewcząt jak róż w kraju sosny
You've cheated girls like roses in a land of pines
Że tylko szept z tobą szedł słów jak liści nie uiści, nie uiści
That only a whisper of words came with you like leaves you won't pay, won't pay
Oj wybacz... Otuchy, otuchy... No już
Oh, forgive me... Cheer up, cheer up... There, there






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.