Paroles et traduction Kacperczyk - Nie wiem, co jest dobre, a co złe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie wiem, co jest dobre, a co złe
I Don't Know What's Right or Wrong
Już
w
sumie
nie
wiem
co
jest
dobre,
a
co
złe
I
don't
really
know
what's
right
or
wrong
anymore
Poznałem
ludzi,
którzy
pokazali
mi,
że
można...
I
met
people
who
showed
me
that
you
can...
Cieszyć
się
rzeczami,
których
kiedyś
zabraniali
Enjoy
things
that
were
once
forbidden
Chodzić
czarnymi
szlakami,
robić
to
co
zakazane
nam
Walk
black
trails,
do
what's
off-limits
Cieszyliśmy
się
miejscami
z
ładnymi
widokami
We
enjoyed
places
with
beautiful
views
Lubiliśmy
Warszawę,
kiedy
była
pod
nami
We
loved
Warsaw
when
it
was
beneath
us
Nad
ranem,
niszczyliśmy
się
tanimi
line′ami
In
the
early
hours,
we
destroyed
ourselves
with
cheap
lines
Najebani
wracaliśmy
do
domu
lime'ami
Drunk,
we
returned
home
on
Limes
Byłaś
jak
matematyka,
której
nie
rozumiałem
You
were
like
math,
something
I
didn't
understand
Chciałem
cię
tylko
zaliczyć,
a
nie
nauczyć
na
pamięć
I
just
wanted
to
pass
you,
not
memorize
you
Teraz
chyba
już
dojrzałem
i
w
końcu
zrozumiałem,
że...
Now
I
think
I've
matured
and
finally
understood
that...
Byłem
chamem,
nadal
jestem
chamem
i
pewnie
nim
zostanę
I
was
a
jerk,
I
still
am
a
jerk,
and
I'll
probably
stay
that
way
Bardzo
się
starałem,
a
wszystko
zmarnowałem
I
tried
so
hard,
and
I
wasted
everything
Ale
się
nie
poddaję
But
I'm
not
giving
up
Mam
20
lat
i
chyba
zrozumiałem,
że...
I'm
20
years
old
and
I
think
I
finally
understood
that...
Wszystkie
złe
rzeczy
to
takie
All
the
bad
things
are
the
ones
O
których
nigdy
nie
mówiłem
mamie
I
never
told
my
mom
about
Chciałbym
być
sobą,
a
kłamię
I
want
to
be
myself,
but
I
lie
Chcę
być
prawdziwy,
a
ciągle
udaję
I
want
to
be
real,
but
I
keep
pretending
W
kraju,
w
którym
każdy
mówi
prawdę
In
a
country
where
everyone
tells
the
truth
Wszystkie
kłamstwa
już
umiem
na
pamięć
I
know
all
the
lies
by
heart
My
sztuczni
jak
mewa
nad
ranem
We're
artificial
like
a
seagull
at
dawn
I
fałszywi
jak
filtry
na
Instagramie
And
fake
like
Instagram
filters
Znam
parę
osób,
które
boją
się
spać
I
know
a
few
people
who
are
afraid
to
sleep
Ja
w
sumie
mógłbym
robić
to
cały
czas
I
could
do
it
all
the
time
Znam
parę
osób,
które
nie
mogą
tak
już
I
know
a
few
people
who
can't
take
it
anymore
Chciałyby
skoczyć,
ale
boją
upadku
się
They'd
like
to
jump,
but
they're
afraid
of
the
fall
Mam
się
cieszyć,
kiedy
nie
widzę
barw
Should
I
be
happy
when
I
don't
see
colors?
Chcę
jechać
prosto,
ale
znowu
mam
zjazd
I
want
to
go
straight,
but
I'm
having
another
breakdown
Przez
gęstą
mgłę
nie
mogę
rozróżnić
znaków
Through
the
thick
fog,
I
can't
distinguish
the
signs
U
moich
ludzi
coraz
więcej
wypadków
More
and
more
accidents
happen
to
my
people
Podchodzę
tylko
do
tych
smutnych
na
domówkach
I
only
approach
the
sad
ones
at
house
parties
Lubię,
kiedy
słuchasz,
wiem,
że
ty
zrozumiesz
mnie
I
like
it
when
you
listen,
I
know
you
understand
me
Ty
mi
mówisz,
że
twój
ojciec
to
łachudra
You
tell
me
your
father
is
a
scoundrel
Bił
cię,
ale
tęsknisz,
bo
bez
niego
też
ci
źle
He
beat
you,
but
you
miss
him,
because
without
him,
it's
also
bad
I,
że
w
sumie
nie
wiesz,
co
robić
po
studiach
And
that
you
don't
really
know
what
to
do
after
college
Samodzielność
przeraża
jak
Buka
Independence
scares
you
like
the
Boogeyman
Choć
na
dole
czeka
już
taksówka
Although
a
taxi
is
waiting
downstairs
Panie
kierowco,
prosimy
jak
najdalej
stąd
Mr.
Driver,
please
take
us
as
far
away
from
here
as
possible
Ja
mam
20
lat,
ty
masz
20
lat
I'm
20,
you're
20
Przed
nami
siódme
niebo
The
seventh
heaven
is
ahead
of
us
Na
wszystko
nas
stać
i
nie
chodzi
o
hajs
We
can
afford
everything,
and
it's
not
about
the
money
Bo
nie
jesteś
dlatego,
że...
Because
you're
not
like
that,
because...
Ty
masz
20
lat,
ja
mam
20
lat
You're
20,
I'm
20
Przed
nami
siódme
niebo
The
seventh
heaven
is
ahead
of
us
Pamiętaj,
piękny
jest
ten
świat
Remember,
this
world
is
beautiful
Nawet,
gdy
dojedzie
nas
kryzys
wieku
wczesnego
Even
when
the
early-life
crisis
hits
us
Wszystkie
złe
rzeczy
to
takie
All
the
bad
things
are
the
ones
O
których
nigdy
nie
mówiłem
mamie
I
never
told
my
mom
about
Chciałbym
być
sobą,
a
kłamię
I
want
to
be
myself,
but
I
lie
Chcę
być
prawdziwy,
a
ciągle
udaję
I
want
to
be
real,
but
I
keep
pretending
W
kraju,
w
którym
każdy
mówi
prawdę
In
a
country
where
everyone
tells
the
truth
Wszystkie
kłamstwa
już
umiem
na
pamięć
I
know
all
the
lies
by
heart
My
sztuczni
jak
mewa
nad
ranem
We're
artificial
like
a
seagull
at
dawn
I
fałszywi
jak
filtry
na
Instagramie
And
fake
like
Instagram
filters
Wszystkie
złe
rzeczy
to
takie
All
the
bad
things
are
the
ones
O
których
nigdy
nie
mówiłem
mamie
I
never
told
my
mom
about
Chciałbym
być
sobą,
a
kłamię
I
want
to
be
myself,
but
I
lie
Chcę
być
prawdziwy,
a
ciągle
udaję
I
want
to
be
real,
but
I
keep
pretending
W
kraju,
w
którym
każdy
mówi
prawdę
In
a
country
where
everyone
tells
the
truth
Wszystkie
kłamstwa
już
umiem
na
pamięć
I
know
all
the
lies
by
heart
My
sztuczni
jak
mewa
nad
ranem
We're
artificial
like
a
seagull
at
dawn
I
fałszywi
jak
filtry
na
Instagramie
And
fake
like
Instagram
filters
(Może
pozytywnie
trzeba
pomyśleć
trochę,
czasami,
co?)
(Maybe
we
need
to
think
a
little
positively
sometimes,
right?)
(Może
trzeba
trochę
pozytywnie
myśleć,
co?)
(Maybe
we
need
to
think
a
little
positively,
what?)
(Pozytywnie
troszkę)
(A
little
bit
positively)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.