Paroles et traduction Kacperczyk - Po co się smucić
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po co się smucić
Why Be Sad
Po
co
znów
się
smucę,
przecież
dach
nad
głową
mam
Why
am
I
sad
again,
I
have
a
roof
over
my
head
Nie
za
dużo
hajsu,
ale
na
wszystko
mnie
stać
Not
too
much
cash,
but
I
can
afford
everything
Nie
wiem
czemu
się
przejmuje,
kiedy
bliskich
obok
mam
I
don't
know
why
I
worry
when
I
have
loved
ones
around
Którzy
zawsze
mi
pomogą,
gdy
nie
daje
rady
sam
Who
will
always
help
me
when
I
can't
manage
on
my
own
Po
co
znów
się
smucić,
przecież
życie
piękne
jest
Why
be
sad
again,
life
is
beautiful
Mam
nadzieję,
że
już
nigdy
nic
nie
zmieni
się
I
hope
nothing
ever
changes
Chociaż
w
sumie
niech
się
zmienia,
byleby
na
lepsze
Although
actually,
let
it
change,
as
long
as
it's
for
the
better
Żebym
nigdy
nie
zapominał,
kto
jest
ze
mną
i
skąd
jestem
So
I
never
forget
who
is
with
me
and
where
I'm
from
Wszyscy
jesteśmy
młodzi,
niewiele
nam
wychodzi
We
are
all
young,
not
much
works
out
for
us
Ej
kurwa,
o
co
chodzi,
że
nic
nie
wychodzi
mi?
Damn,
what's
the
deal,
that
nothing
works
out
for
me?
Zabrali
mi
prawko,
parkowałem
po
alko
They
took
my
license,
I
parked
after
drinking
Już
wiem,
że
nie
warto,
pozdro
Beatko
I
know
now
it's
not
worth
it,
cheers
Beatka
Wydałem
pierwszą
płytę,
miałem
szybko
wejść
na
szczyt
I
released
my
first
album,
I
was
supposed
to
reach
the
top
quickly
Trzysta
preorderów,
jeden
tydzień
na
OLiS
Three
hundred
pre-orders,
one
week
on
the
OLiS
chart
Miałem
mieć
dziewczynę,
ale
zjebałem
na
starcie
I
was
supposed
to
have
a
girlfriend,
but
I
screwed
up
at
the
start
Miałem
wydać
drugą
płytę,
ale
pokłóciłem
z
bratem
się
I
was
supposed
to
release
a
second
album,
but
I
had
a
fight
with
my
brother
Za
picie
w
plenerze
znowu
mandat
sto
złotych
dostałem
For
drinking
in
public,
I
got
another
hundred
zloty
fine
Komu
znów
przeszkadza
Who
is
bothered
again
Na
ławce
dwóch
braciaków
z
browarem
siedzi
Two
brothers
are
sitting
on
a
bench
with
a
beer
Po
pały
dzwonią
sąsiedzi
(po
pały
dzwonią
sąsiedzi)
The
neighbors
are
calling
the
cops
(the
neighbors
are
calling
the
cops)
I
znowu
mandat
dostałem
And
I
got
another
fine
Wszyscy
jesteśmy
młodzi,
niewiele
nam
wychodzi
We
are
all
young,
not
much
works
out
for
us
Ej
kurwa,
o
co
chodzi,
że
nic
nie
wychodzi
nam?
Damn,
what's
the
deal,
that
nothing
works
out
for
us?
Że
nic
nie
wychodzi
mi
That
nothing
works
out
for
me
Po
co
znów
się
smucę,
przecież
dach
nad
głową
mam
Why
am
I
sad
again,
I
have
a
roof
over
my
head
Nie
za
dużo
hajsu,
ale
na
wszystko
mnie
stać
Not
too
much
cash,
but
I
can
afford
everything
Nie
wiem
czemu
się
przejmuje,
kiedy
bliskich
obok
mam
I
don't
know
why
I
worry
when
I
have
loved
ones
around
Którzy
zawsze
mi
pomogą,
gdy
nie
daje
rady
sam
Who
will
always
help
me
when
I
can't
manage
on
my
own
Po
co
znów
się
smucić,
przecież
życie
piękne
jest
Why
be
sad
again,
life
is
beautiful
Mam
nadzieję,
że
już
nigdy
nic
nie
zmieni
się
I
hope
nothing
ever
changes
Chociaż
w
sumie
niech
się
zmienia,
byleby
na
lepsze
Although
actually,
let
it
change,
as
long
as
it's
for
the
better
Żebym
nigdy
nie
zapominał,
kto
jest
ze
mną
i
skąd
jestem
So
I
never
forget
who
is
with
me
and
where
I'm
from
Wszyscy
jesteśmy
młodzi,
wszystko
nam
wychodzi
We
are
all
young,
everything
works
out
for
us
Ej
kurwa,
o
co
chodzi,
każdy
zazdrości
nam
Damn,
what's
the
deal,
everyone
envies
us
W
życiu
o
to
chodzi,
ciągle
trzeba
gdzieś
wchodzić
That's
what
life
is
about,
you
always
have
to
climb
somewhere
Na
szczycie
się
nie
rodzisz,
łatwo
się
spierdolić
You're
not
born
at
the
top,
it's
easy
to
screw
up
Ale
nic
nie
grozi
nam,
życie
jest
trudne,
musisz
przeżyć
je
sam
But
nothing
threatens
us,
life
is
hard,
you
have
to
survive
it
on
your
own
Czasem
warto
słuchać
starszych,
popularnych
niekoniecznie
Sometimes
it's
worth
listening
to
the
elders,
not
necessarily
the
popular
ones
Pierdolić
Wikipedię
i
nie
ucz
się
ode
mnie
Screw
Wikipedia
and
don't
learn
from
me
Dziś
premiera
drugiej
płyty,
a
ja
trzymam
ją
za
rękę
Today
is
the
release
of
my
second
album,
and
I'm
holding
her
hand
Wszystko
dobrze
się
skończyło
i
niech
na
zawsze
tak
będzie
Everything
ended
well,
and
may
it
stay
that
way
forever
Choć
to
dopiero
początek,
w
życiu
łatwo
dostać
w
gębę
Although
this
is
just
the
beginning,
it's
easy
to
get
punched
in
the
face
in
life
Ogoliłem
się
na
łyso
no
i
kupiłem
BM-kę
I
shaved
my
head
and
bought
a
BM-ka
Dziś
się
już
nie
smucę,
nadal
dach
nad
głową
mam
Today
I'm
not
sad
anymore,
I
still
have
a
roof
over
my
head
Coraz
więcej
hajsu,
no
i
na
wszystko
mnie
stać
More
and
more
cash,
and
I
can
afford
everything
W
ogóle
się
nie
przejmuje,
no
bo
bliskich
obok
mam
I
don't
worry
at
all,
because
I
have
loved
ones
around
Zawsze
ci
pomogę,
gdy
nie
dajesz
rady
sam
I
will
always
help
you
when
you
can't
manage
on
your
own
Po
co
znów
się
smucisz,
przecież
życie
piękne
jest
Why
be
sad
again,
life
is
beautiful
Mam
nadzieję,
że
już
nigdy
nic
nie
zmieni
się
I
hope
nothing
ever
changes
Chociaż
w
sumie
niech
się
zmienia,
byleby
na
lepsze
Although
actually,
let
it
change,
as
long
as
it's
for
the
better
Ale
lepiej
już
się
nie
da,
lepiej
już
nie
będzie
But
it
can't
get
any
better,
it
won't
get
any
better
Wszyscy
jesteśmy
młodzi
We
are
all
young
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.