Kaczor feat. PIH, The Returners & Paluch - Kiepski żart - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kaczor feat. PIH, The Returners & Paluch - Kiepski żart




Kiepski żart
Bad Joke
To dla tych miast i tych murów
For these cities and these walls
Ich niejasnych konturów, gdzie trwa wyścig wśród szczurów.
Their vague contours, where the race is amongst rats.
My turyści w tym zgiełku, prywatnym piekiełku
We are tourists in this hustle, a private hell
Kto królową w tym ulu.
Who is the queen in this hive.
Zdrowo tak, rozsądkowo, wciąż tłumimy emocje
Healthy, yes, sensibly, we still stifle emotions
Bardziej głową niż sercem radził ktoś wielokrotnie.
More with the head than the heart someone advised many times.
Inny nie szczerze, kadził, przegrał sromotnie
Another insincerely, praised, lost shamefully
Wrócił od kogo, nie chciał pójść własną drogą.
Came back from someone, did not want to go his own way.
Kiedy dotknie cię prawdziwa niemoc wyjścia szukaj
When true powerlessness touches you, look for a way out
Zmokniesz, po dobę deszczu to też nauka
You will get wet, after a day of rain that is also a lesson
Bywa błogo, lecz zazwyczaj jest po prostu ciężko
Sometimes blissful, but usually it is simply hard
Tu złowrogo, na co dzień umiera człowieczeństwo.
Here sinister, humanity dies every day.
Ważne jest tu i teraz to przekleństwo jest z nami
What is important is here and now this curse is with us
Najtrudniejszy egzamin zdajesz między blokami
You take the hardest exam between the blocks
Gdzie codzienność wciąż mami, straszy paragrafami
Where everyday life still entices, scares with paragraphs
I twój los w obcych dłoniach, tracisz grunt pod stopami.
And your fate in strange hands, you lose ground under your feet.
Wielkich miast, dziwnych miast
Of the big cities, strange cities
Szarych miast, dzień powszedni z czasem.
Gray cities, an ordinary day with time.
Zmieniasz czas w kiepski żart
You turn time into a bad joke
W obce dłonie składasz.
You put in foreign hands.
Proszę się zatrzymaj, wysadź mnie tutaj
Please stop, let me off here
Chciałbym to przemyśleć, przejdę drogę z buta.
I would like to think about it, I will walk the way on foot.
Uwięziony na ostatnim piętrze, przeklęte gniazdo
Trapped on the last floor, a cursed nest
W ciężkiej gorączce gmera w pasy prześcieradło.
In a severe fever, he fumbles with the sheet.
W tunelu światło już nie jest inspiracją
In the tunnel, the light is no longer an inspiration
Ciemność wypycha siłą na balkon.
Darkness pushes out onto the balcony by force.
Wiem, raniłem, anioł wśród demonów pękł
I know, I hurt, an angel among broken demons
Kiedy spadł spod jej powiek, uciekały łzy.
When it fell from under her eyelids, tears escaped.
Los ordynarnie rozsmarował Cię na cienko
Fate spread you out thinly like a vulgar
To był syntetyczny Bóg, syntetyczne piękno.
That was a synthetic God, synthetic beauty.
Porzucenia piekło, krzyk samotności
The hell of abandonment, the cry of loneliness
Patrze na stracony świat przez zamknięte oczy.
I look at the lost world through closed eyes.
Wszystko co przeszłe, opłakane w skutkach
All that has passed, mourned in the consequences
Serce bezpowrotnie bardziej zimne jest niż wódka
The heart is irrevocably colder than vodka
Życie bez uczuć, kiepski żart
Life without feelings, a bad joke
Rzeczywistość zagubionych ludzi martwych miast.
The reality of lost people in dead cities.
Wielkich miast, dziwnych miast
Of the big cities, strange cities
Szarych miast, dzień powszedni z czasem.
Gray cities, an ordinary day with time.
Zmieniasz czas w kiepski żart
You turn time into a bad joke
W obce dłonie składasz.
You put in foreign hands.
Kiepski żart, nigdy nie byłem jego fanem
Bad joke, I was never a fan of it
Osiedla jak stadiony pełne niemych kiboli
Estates like stadiums full of silent football hooligans
Życie potrafi być jak marny stand-up'er
Life can be like a lousy stand-up comedian
W ulewie daje zestaw dziurawych parasoli.
In the downpour, it gives a set of leaky umbrellas.
Widzimy więcej i to w cale nie jest dar
We see more and it is not a gift at all
Brodzę w syfie z wymiocin ludzkich życiorysów.
I wade in the filth of human lives vomit.
Tu równy start, to kiepski żart
Here an equal start is a bad joke
Z naszych podwórek nie ma w planie miast dla turystów.
No city plans for tourists come from our yards.
Schowaj aparat, nie chcemy być na kliszach
Hide the camera, we do not want to be on film
Szczerych uśmiechów nie uda Ci się schwytać.
You will not be able to capture sincere smiles.
Dla dyktafonów zostaje tylko cisza
Only silence remains for tape recorders
To nie historie na rubrykę w czasopismach.
These are not stories for a column in magazines.
Choć nasze płyty zdobią stare meblościanki
Although our records adorn old furniture walls
To nie stoimy w szeregu celebrytów
We do not stand in line with celebrities
Nasze życie obciąża nasze barki
Our life weighs on our shoulders
Jebany prime time zostawiamy dla komików.
We leave the crazy prime time for comedians.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.