Paroles et traduction Kaczor feat. PIH, The Returners & Paluch - Kiepski żart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
dla
tych
miast
i
tych
murów
Это
для
этих
городов
и
этих
стен,
Ich
niejasnych
konturów,
gdzie
trwa
wyścig
wśród
szczurów.
Их
неясных
контуров,
где
идёт
гонка
среди
крыс.
My
turyści
w
tym
zgiełku,
prywatnym
piekiełku
Мы
туристы
в
этой
суете,
в
личном
аду,
Kto
królową
w
tym
ulu.
Кто
королева
в
этом
улье?
Zdrowo
tak,
rozsądkowo,
wciąż
tłumimy
emocje
Всё
здраво,
разумно,
мы
всё
ещё
подавляем
эмоции,
Bardziej
głową
niż
sercem
radził
ktoś
wielokrotnie.
Больше
головой,
чем
сердцем,
советовал
кто-то
многократно.
Inny
nie
szczerze,
kadził,
przegrał
sromotnie
Другой
неискренне
льстил,
проиграл
позорно,
Wrócił
od
kogo,
nie
chciał
pójść
własną
drogą.
Вернулся
ни
с
чем,
не
захотел
идти
своим
путём.
Kiedy
dotknie
cię
prawdziwa
niemoc
wyjścia
szukaj
Когда
тебя
коснётся
настоящее
бессилие,
ищи
выход,
Zmokniesz,
po
dobę
deszczu
to
też
nauka
Промокнешь
после
суток
дождя,
это
тоже
урок.
Bywa
błogo,
lecz
zazwyczaj
jest
po
prostu
ciężko
Бывает
блаженно,
но
обычно
просто
тяжело,
Tu
złowrogo,
na
co
dzień
umiera
człowieczeństwo.
Здесь
зловеще,
каждый
день
умирает
человечность.
Ważne
jest
tu
i
teraz
to
przekleństwo
jest
z
nami
Важно
здесь
и
сейчас,
это
проклятие
с
нами,
Najtrudniejszy
egzamin
zdajesz
między
blokami
Самый
трудный
экзамен
сдаёшь
между
блоками,
Gdzie
codzienność
wciąż
mami,
straszy
paragrafami
Где
повседневность
всё
манит,
пугает
параграфами,
I
twój
los
w
obcych
dłoniach,
tracisz
grunt
pod
stopami.
И
твоя
судьба
в
чужих
руках,
ты
теряешь
почву
под
ногами.
Wielkich
miast,
dziwnych
miast
Больших
городов,
странных
городов,
Szarych
miast,
dzień
powszedni
z
czasem.
Серых
городов,
будни
со
временем.
Zmieniasz
czas
w
kiepski
żart
Превращаешь
время
в
плохую
шутку,
W
obce
dłonie
składasz.
В
чужие
руки
отдаёшь.
Proszę
się
zatrzymaj,
wysadź
mnie
tutaj
Пожалуйста,
остановись,
высади
меня
здесь,
Chciałbym
to
przemyśleć,
przejdę
drogę
z
buta.
Я
хотел
бы
это
обдумать,
пройду
дорогу
пешком.
Uwięziony
na
ostatnim
piętrze,
przeklęte
gniazdo
Запертый
на
последнем
этаже,
проклятое
гнездо,
W
ciężkiej
gorączce
gmera
w
pasy
prześcieradło.
В
тяжёлом
жару
возится
в
складках
простыни.
W
tunelu
światło
już
nie
jest
inspiracją
В
туннеле
свет
уже
не
вдохновляет,
Ciemność
wypycha
siłą
na
balkon.
Тьма
силой
выталкивает
на
балкон.
Wiem,
ją
raniłem,
anioł
wśród
demonów
pękł
Знаю,
я
ранил
её,
ангел
среди
демонов
сломался,
Kiedy
spadł
spod
jej
powiek,
uciekały
łzy.
Когда
с
её
век
упали,
убегали
слёзы.
Los
ordynarnie
rozsmarował
Cię
na
cienko
Судьба
грубо
размазала
тебя
тонким
слоем,
To
był
syntetyczny
Bóg,
syntetyczne
piękno.
Это
был
синтетический
Бог,
синтетическая
красота.
Porzucenia
piekło,
krzyk
samotności
Ад
одиночества,
крик
покинутости,
Patrze
na
stracony
świat
przez
zamknięte
oczy.
Смотрю
на
потерянный
мир
сквозь
закрытые
глаза.
Wszystko
co
przeszłe,
opłakane
w
skutkach
Всё,
что
прошлое,
оплакано
в
последствиях,
Serce
bezpowrotnie
bardziej
zimne
jest
niż
wódka
Сердце
безвозвратно
холоднее,
чем
водка.
Życie
bez
uczuć,
kiepski
żart
Жизнь
без
чувств,
плохая
шутка,
Rzeczywistość
zagubionych
ludzi
martwych
miast.
Реальность
потерянных
людей
мёртвых
городов.
Wielkich
miast,
dziwnych
miast
Больших
городов,
странных
городов,
Szarych
miast,
dzień
powszedni
z
czasem.
Серых
городов,
будни
со
временем.
Zmieniasz
czas
w
kiepski
żart
Превращаешь
время
в
плохую
шутку,
W
obce
dłonie
składasz.
В
чужие
руки
отдаёшь.
Kiepski
żart,
nigdy
nie
byłem
jego
fanem
Плохая
шутка,
я
никогда
не
был
её
фанатом,
Osiedla
jak
stadiony
pełne
niemych
kiboli
Районы
как
стадионы,
полные
немых
фанатов.
Życie
potrafi
być
jak
marny
stand-up'er
Жизнь
может
быть
как
плохой
стендапер,
W
ulewie
daje
zestaw
dziurawych
parasoli.
В
ливень
даёт
набор
дырявых
зонтов.
Widzimy
więcej
i
to
w
cale
nie
jest
dar
Мы
видим
больше,
и
это
вовсе
не
дар,
Brodzę
w
syfie
z
wymiocin
ludzkich
życiorysów.
Бреду
в
грязи
из
блевотины
человеческих
судеб.
Tu
równy
start,
to
kiepski
żart
Здесь
равный
старт
- плохая
шутка,
Z
naszych
podwórek
nie
ma
w
planie
miast
dla
turystów.
Наших
дворов
нет
в
планах
городов
для
туристов.
Schowaj
aparat,
nie
chcemy
być
na
kliszach
Спрячь
фотоаппарат,
мы
не
хотим
быть
на
снимках,
Szczerych
uśmiechów
nie
uda
Ci
się
schwytać.
Искренних
улыбок
тебе
не
удастся
поймать.
Dla
dyktafonów
zostaje
tylko
cisza
Для
диктофонов
остаётся
только
тишина,
To
nie
historie
na
rubrykę
w
czasopismach.
Это
не
истории
для
рубрики
в
журналах.
Choć
nasze
płyty
zdobią
stare
meblościanki
Хотя
наши
пластинки
украшают
старые
стенки,
To
nie
stoimy
w
szeregu
celebrytów
Мы
не
стоим
в
ряду
знаменитостей.
Nasze
życie
obciąża
nasze
barki
Наша
жизнь
отягощает
наши
плечи,
Jebany
prime
time
zostawiamy
dla
komików.
Чёртов
прайм-тайм
оставляем
для
комиков.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.