Paroles et traduction Kadebostany - Frozen To Death (MONUMENTAL VERSION)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frozen To Death (MONUMENTAL VERSION)
Замерз до смерти (МОНУМЕНТАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ)
I′m
a
dolphin
trapped
in
a
bay
Я
дельфин,
запертый
в
заливе,
The
moon
is
crying
Луна
плачет,
Everything
is
grey
Все
серое,
I
wish
I
could
run
away
Я
хочу
убежать.
How
much
would
you
pay
for
me?
Сколько
ты
бы
за
меня
заплатила?
How
much
would
you
pay?
Сколько
ты
бы
заплатила?
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
I'm
a
tiny
soldier
made
of
clay
Я
крошечный
солдат
из
глины,
I
am
pierced
by
a
cosmic
ray
Меня
пронзает
космический
луч,
Waiting
to
find
my
own
way
Я
жду,
чтобы
найти
свой
путь.
I′m
a
woman
locked
up
in
an
abbey
Я
женщина,
запертая
в
аббатстве,
My
ache
is
a
delightful
sorbet
Моя
боль
— восхитительный
сорбет,
Would
you
pray
for
me?
Помолишься
ли
ты
за
меня?
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
If
you
don't
know
who
you
are
Если
ты
не
знаешь,
кто
ты,
Don't
be
surprised
Не
удивляйся,
The
face
you
wear
is
not
yours
Лицо,
которое
ты
носишь,
не
твое.
Don′t
know
who
you
are
Не
знаю,
кто
ты,
Don′t
know
who
you
are
Не
знаю,
кто
ты.
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
I
am
frozen
to
death
Я
замерз
до
смерти,
Alone
in
the
night
Один
в
ночи,
I
am
out
of
breath
Мне
не
хватает
дыхания,
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
But
I
will
fight
Но
я
буду
бороться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amina cadelli, guillaume de kadebostany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.