Kadim Al Sahir - Shounoun Saghira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kadim Al Sahir - Shounoun Saghira




Shounoun Saghira
Little Affairs
تك
TEK
كاظم الساهر من البوم كتاب الحب
Kadim al-Saher, from the album "Love Book"
شؤون صغيرة تمر بها أنت دون التفاتِ
Little affairs that you pass by without attention
تساوي لديّ حياتي جميع حياتي
Are equivalent to all of my life, all of my life
حوادث قد لا تثير اهتمامك أعمّر منها قصور
Incidents that might not attract your attention, I build palaces out of them
و أحيا عليها شهور، و أغزل منها حكايا كثيرة
And I live on them for months, and I spin out of them many stories
وألف سماء وألف جزيرة، شؤون صغيرة
And a thousand heavens and a thousand islands, little affairs
وحين أكون مريضاً وتحملي أزهاركِ الغالية
And when I'm sick and you carry your precious flowers
وتجعلي بين يديكِ يديي، يعود لي اللون والعافية
And place my hands between yours, color and wellness return to me
أبكي أبكي بغير إرادة، وانتي تردي غطائي علي
I cry, I cry without willing it, and you put my blanket over me
وتجعلي رأسي فوق الوسادة
And place my head on the pillow
تمنيت كل التمني، صديقتي لو أني
I wished with all my might, my friend, that I
أظل أظل مريضا لتسألي عني
Would always remain sick so you would ask after me
شؤون صغيرة
Little affairs
ويوم أجيئ إليكِ لكي أستعير كتاب
And the day I come to you to borrow a book
و أزعم أني أتيت لكي أستعير كتاب
And I pretend that I came to borrow a book
تُراكي اكتشفتِ؟ تُراكي عرفتِ؟ بأني أتيت لغير الكتاب!
Do you, I wonder, discover? Do you, I wonder, know? That I came for something other than the book!
و أمضي سريعاً الي مخدعي، أضم الكتاب الى أضلعي
And I go quickly to my bed, and I press the book to my side
كأني حملت الوجود معي
As if I were carrying the world with me
و أشعل ضوئي و أسدل حاوي السطور
And I light my light and let down the curtain over the lines
و أنبش بين السطور وخلف السطور
And I search among the lines and behind the lines
لعلك يا صديقتي تركتي بإحدى الزوايا
Perhaps you, my friend, have left in one of the corners
عبارة حب قصيرة، جنينة شوق صغيرة
A short sentence of love, a small garden of longing
لعلك بين الصحائف خبئتي شيّا
Perhaps you have hidden something between the pages
سلاما صغيرا يعيد السلام اليّ
A small greeting that restores my greeting to me
وحين نكون معاً في الطريق، وتأخذي من غير قصدٍ ذراعي
And when we are together on the road, and you unintentionally take my arm
أحس أنا يا صديقتي بشئ عميق، بشئ يشابه طعم الحريق
I feel something profound, my friend, something similar to the taste of fire
و أرفع كفي نحو السماء لتجعل دربي بغير انتهاء
And I raise my hand towards the sky that it might make my path endless
أبكي بغير انقطاعِ لكي يستمر ضياعي
I cry without ceasing that my confusion might continue
شؤون صغيرة
Little affairs






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.