Paroles et traduction Kadoc - The Nighttrain (Warp Brothers 2004 MIx)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Nighttrain (Warp Brothers 2004 MIx)
Ночной поезд (Warp Brothers 2004 MIx)
Badlees,
The
Badlees,
The
The
Unfortunate
Result
Of
Spare
Time
Неудачный
результат
свободного
времени
Just
be
clever
for
clever's
sake,
starin'
at
the
ceiling
into
shadow-fakes
Просто
будь
умницей
ради
ума,
смотри
в
потолок,
на
тени-подделки
The
circle-smokes
in
the
ladies
room
only
got
you
as
far
as
the
roles
assumed
Клубки
дыма
в
женской
комнате
привели
тебя
только
к
исполнению
ролей
A
glimpse
of
the
perfect
crime
is
just
a
reverie
away
Проблеск
идеального
преступления
- всего
лишь
грезы
Whadaya
say
we
hang
there
a
while
for
expediency's
sake?
Как
насчет
того,
чтобы
задержаться
здесь
ненадолго
ради
целесообразности?
And
fantasize
the
great
demise
of
the
unfunny
И
пофантазировать
о
великой
кончине
несмешных
Cut
and
dry,
we'll
bid
good-bye
to
the
unfunny
Резко
и
сухо,
мы
попрощаемся
с
несмешными
Their
personality
inspires
like
a
five
pound
bag
of
fertilizer
Их
индивидуальность
вдохновляет,
как
пятифунтовый
мешок
с
удобрениями
Like
living
in
a
house
with
fifteen
cats,
you're
unaware
of
the
stench
when
a
line
goes
flat
Как
жизнь
в
доме
с
пятнадцатью
кошками,
ты
не
замечаешь
вони,
когда
шутка
оказывается
плоской
A
glimpse
of
the
perfect
crime
is
just
a
reverie
away
Проблеск
идеального
преступления
- всего
лишь
грезы
Whadaya
say
we
hang
there
a
while
for
expediency's
sake?
Как
насчет
того,
чтобы
задержаться
здесь
ненадолго
ради
целесообразности?
And
fantasize
the
great
demise
of
the
unfunny
И
пофантазировать
о
великой
кончине
несмешных
Set
'em
up,
we'll
drink
a
cup
to
the
unfunny
Наливай,
мы
выпьем
за
несмешных
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose David Penin Montilla, Juan Molina Vela, Enrique Pascual Lopez Mejia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.