Warum ich mich obenauf fühle, aber trotzdem, als wäre ich unten
Peak when it's hindsight true
Krass, wenn man es im Nachhinein betrachtet
So I'm opening my eyesight too
Also öffne ich auch meine Augen
Feel it burn from the fire I brew
Spüre das Brennen vom Feuer, das ich braue
Got me thinking on these skyline views
Diese Skyline-Ansichten bringen mich zum Nachdenken
Spending time by myself, or with me
Verbringe Zeit allein, oder mit mir
Winding down when my mind's a little sickly
Komme runter, wenn mein Kopf ein wenig kränkelt
It's wild when I'm feeling all nostalgic
Es ist verrückt, wenn ich mich nostalgisch fühle
Remembering the time while I vibe and my mouth gets
Erinnere mich an die Zeit, während ich chille und mein Mund
A little fucking sour from the taste so the mic get to picking
Ein bisschen sauer wird vom Geschmack, also nimmt das Mikrofon auf
I might get to spitting
Ich könnte anfangen zu spitten
The joint's already fire and the pipe's getting lit and
Der Joint ist schon heiß und die Pfeife wird angezündet
I don't wanna get too loud
Ich will nicht zu laut werden
But it's fine, I'm beginning
Aber es ist okay, ich fange an
To ponder whether I should really end a couple storylines
Darüber nachzudenken, ob ich wirklich ein paar Handlungsstränge beenden sollte
So many troubles when I keep on holding onto things or people that were borderline
So viele Probleme, wenn ich an Dingen oder Leuten festhalte, die grenzwertig waren
Toxic, I ain't plotting, I'm just sorta trying
Toxisch, ich plane nicht, ich versuche nur
To find a way to shake it up
Einen Weg zu finden, es aufzurütteln
You got some problems? Cool, well, I'm bored of mine
Du hast Probleme? Cool, nun, ich bin gelangweilt von meinen
Sick of people talking like they know their shit but don't, you get me?
Habe es satt, dass Leute reden, als ob sie Ahnung hätten, aber haben sie nicht, verstehst du?
A pity, downplaying works of art cuz they're not fitting
Schade, Kunstwerke herunterzuspielen, weil sie nicht
In a box, call it loud, kinda weird, using slang they never heard of
In eine Schublade passen, nenn es laut, irgendwie seltsam, benutze Slang, den sie nie gehört haben
Words like peak, dope or litty
Wörter wie "peak", "dope" oder "litty"
You're not a part of that culture boy, so please, you're not deserving of opinion
Du gehörst nicht zu dieser Kultur, Junge, also bitte, du hast kein Recht auf eine Meinung
You're observing it's perverse how you determine terms conditions
Du beobachtest, es ist pervers, wie du Begriffe und Bedingungen bestimmst
On how artists use their words, and it's silly
Darüber, wie Künstler ihre Worte verwenden, und es ist albern
Check your privilege at the door, ha way to say it beautifully
Überprüf dein Privileg an der Tür, ha, schön gesagt
Ironic for these gate keepers, mate leave us
Ironisch für diese Gatekeeper, Kumpel, lass uns
I don't care, go stay in your community
Es ist mir egal, bleib in deiner Community
Where we're a bunch of Abeds and you've all been living bless
Wo wir ein Haufen Abeds sind und ihr alle gesegnet lebt
Cuz you're all a bunch of Jeffs, yeah that feeling's kinda new to me
Weil ihr alle ein Haufen Jeffs seid, ja, dieses Gefühl ist irgendwie neu für mich
Went over my bar limit, think I went too hard with it
Bin über mein Bar-Limit gegangen, denke, ich bin zu hart damit umgegangen
Fuck it, writing on my Js and I'm feeling like Jermaine hoping I don't wake my neighbours
Scheiß drauf, schreibe auf meine J's und fühle mich wie Jermaine, hoffe, ich wecke meine Nachbarn nicht auf
And put a further stain on my pallette
Und verschmutze meine Palette noch mehr
Sustaining some damage I'm just adding to that noise
Ertrage einigen Schaden, ich füge nur zu diesem Lärm hinzu
In my brain wreaking havoc
In meinem Gehirn, das Chaos anrichtet
Word to Mobb Deep, used to be the shook one
Word to Mobb Deep, war früher der Ängstliche
Now I'm here just laughing at you idiots, you act like all these rappers are just hoodlums
Jetzt bin ich hier und lache nur über euch Idioten, ihr tut so, als wären all diese Rapper nur Gangster
Good one, bars going over heads
Gut gemacht, Bars gehen über eure Köpfe
You can't really reach em when you're only doing push ups
Ihr könnt sie nicht wirklich erreichen, wenn ihr nur Liegestütze macht
I guess, that's why you speak with chest
Ich schätze, deshalb sprichst du mit Brust
Believe me it's not working out
Glaub mir, es funktioniert nicht
You had your run it's done, I'm unimpressed
Du hattest deinen Lauf, es ist vorbei, ich bin unbeeindruckt
On that bench feeling pressed
Auf dieser Bank fühlst du dich bedrückt
Peak cuz someone went and took your spot now you been checked
Krass, weil jemand deinen Platz eingenommen hat, jetzt wurdest du geprüft
Your white tears are white noise, putting me to sleep
Deine weißen Tränen sind weißes Rauschen, das mich einschlafen lässt
Chief, that shit I don't need, give that shit a rest, yep
Chef, das Zeug brauche ich nicht, lass das Zeug ruhen, yep
Looking out this window
Ich schaue aus diesem Fenster
Vibing out to Rae and Ghost
Chille zu Rae und Ghost
It could all be simple
Es könnte alles so einfach sein
See the lights from the city and I wonder
Sehe die Lichter der Stadt und ich frage mich
Why I feel on top but still I feel I'm under
Warum ich mich obenauf fühle, aber trotzdem, als wäre ich unten
Peak when it's hindsight true
Krass, wenn man es im Nachhinein betrachtet
So I'm opening my eyesight too
Also öffne ich auch meine Augen
Feel it burn from the fire I brew
Spüre das Brennen vom Feuer, das ich braue
Got me thinking on these skyline views
Diese Skyline-Ansichten bringen mich zum Nachdenken
You might hear this, feel a little shifty
Du könntest das hören, dich ein wenig unwohl fühlen
Uncomfortable, staying calm but getting pissy pissy
Unbequem, ruhig bleiben, aber genervt werden
Oscillate between the two while trying to read the room
Zwischen den beiden hin und her schwanken, während du versuchst, den Raum zu lesen
But that's not what you need to do, I'm sick of sitting
Aber das ist nicht, was du tun musst, ich habe es satt, zu sitzen
Back and Tryna cater to your ego, get some curry with your fish and chippy
Und zu versuchen, deinem Ego zu schmeicheln, hol dir etwas Curry zu deinen Fish and Chips
Moving like Lamar, cuz even with these bars I'm kinda 50/50
Bewege mich wie Lamar, denn selbst mit diesen Bars bin ich irgendwie 50/50
I'm not worried if you get me get me
Ich mache mir keine Sorgen, ob du mich verstehst, verstehst du?
Fuck you, when I'm spitting freely that's when I get litty litty
Scheiß auf dich, wenn ich frei spitte, dann werde ich richtig litty litty
Cry about it
Heul doch
I've been speaking to my therapist
Ich habe mit meiner Therapeutin gesprochen
Apologised for rambling, she told me nah
Habe mich für das Abschweifen entschuldigt, sie sagte mir, nein
I find you clear, confident, engaging and intelligent
Ich finde dich klar, selbstbewusst, engagiert und intelligent
I really needed that
Das brauchte ich wirklich
Cuz my perception has been warped
Weil meine Wahrnehmung verzerrt wurde
Maybe from the version of success that I was taught
Vielleicht von der Version von Erfolg, die mir beigebracht wurde
And growing up I'd say was hard for me to open up and try express my inner thoughts
Und als ich aufwuchs, würde ich sagen, es war schwer für mich, mich zu öffnen und meine inneren Gedanken auszudrücken
So all this time I've spent alone surrounded by these mirrors, I'm reflecting on the source
Also all diese Zeit, die ich allein verbracht habe, umgeben von diesen Spiegeln, reflektiere ich über die Quelle
Like my parents put me under pressure yeah of course
So wie meine Eltern mich unter Druck gesetzt haben, ja, natürlich
I was Asian, and by that very nature, had some friendships on the edge of being torn
Ich war Asiate, und von Natur aus hatte ich Freundschaften am Rande des Zerbrechens
I wasn't them, still feeling outta place and now my patience getting short
Ich war nicht sie, fühlte mich immer noch fehl am Platz und jetzt wird meine Geduld knapp
Tired of undermining my, self while simultaneous denying any help
Ich bin es leid, mein Selbst zu untergraben, während ich gleichzeitig jede Hilfe verweigere
Don't need a saviour, I know I get defensive, your complexion is the force
Ich brauche keinen Retter, ich weiß, ich werde defensiv, deine Hautfarbe ist die Kraft
That had me feeling lesser about my own, checking out, press abort
Die mich dazu brachte, mich wegen meiner eigenen schlechter zu fühlen, auschecken, Abbruch drücken
On the flip my family they had me second guessing every blessing I would simply get from being born
Auf der anderen Seite ließ mich meine Familie jeden Segen in Frage stellen, den ich einfach durch meine Geburt bekommen würde
Ironic, on one side accused of pulling race cards
Ironisch, auf der einen Seite beschuldigt, die Rassenkarte zu ziehen
The other side really tried to come and take the same card
Die andere Seite versuchte wirklich, zu kommen und dieselbe Karte zu nehmen
Stuck in limbo, always called me sensitive
Stecke im Limbo fest, nannte mich immer sensibel
It's not that fucking simple
Es ist nicht so verdammt einfach
Like fuck what I was into
Scheiß auf das, was mich interessierte
All my likes, all my passions
All meine Vorlieben, all meine Leidenschaften
All my hobbies for some reason
All meine Hobbys, aus irgendeinem Grund
Had to be a fucking issue
Mussten ein verdammtes Problem sein
My parents didn't care for my Humanities or Art grade, for some reason can't say, should've been like my bros if only I was good at science
Meine Eltern kümmerten sich nicht um meine Geisteswissenschaften oder Kunstnoten, aus irgendeinem Grund kann ich es nicht sagen, hätte wie meine Brüder sein sollen, wenn ich nur gut in Naturwissenschaften gewesen wäre
At school had to manouevre all my friendships, then get to grips with who I was related to their whiteness
In der Schule musste ich all meine Freundschaften manövrieren und dann mit meiner Beziehung zu ihrer Weiße klarkommen
And some of you might be thinking I've been here before
Und einige von euch denken vielleicht, ich war schon mal hier
Roll your eyes so far back in your head that you can see the floor
Verdreht eure Augen so weit nach hinten, dass ihr den Boden sehen könnt
It's just a couple minutes of your time
Es sind nur ein paar Minuten deiner Zeit
For me it's nearly every single second of my life
Für mich ist es fast jede Sekunde meines Lebens
Looking out this window
Ich schaue aus diesem Fenster
Vibing out to Rae and Ghost
Chille zu Rae und Ghost
It could all be simple
Es könnte alles so einfach sein
See the lights from the city and I wonder
Sehe die Lichter der Stadt und ich frage mich
Why I feel on top but still I feel I'm under
Warum ich mich obenauf fühle, aber trotzdem, als wäre ich unten
Peak when it's hindsight true
Krass, wenn man es im Nachhinein betrachtet
So I'm opening my eyesight too
Also öffne ich auch meine Augen
Feel it burn from the fire I brew
Spüre das Brennen vom Feuer, das ich braue
Got me thinking on these skyline views
Diese Skyline-Ansichten bringen mich zum Nachdenken
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.