Paroles et traduction Kaelan Mikla - Næturblóm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nóttin
klæðir
okkur
best
Ночь
нам
больше
всего
подходит.
Við
vöknum
þegar
sólin
sest
Мы
просыпаемся,
когда
садится
солнце.
Nóttin
klæðir
okkur
best
Ночь
нам
больше
всего
подходит.
Við
vöknum
þegar
sólin
sest
Мы
просыпаемся,
когда
садится
солнце.
Nóttin
klæðir
okkur
best
Ночь
нам
больше
всего
подходит.
Þegar
skammdegið
er
svartast
Когда
скаммдегид
темнее
всех.
Skína
næturblómin
bjartast
Сияй,
нетурбломин
бьяртаст!
Við
vöknum
þegar
sólin
sest
Мы
просыпаемся,
когда
садится
солнце.
Þegar
skammdegið
er
svartast
Когда
скаммдегид
темнее
всех.
Skína
næturblómin
bjartast
Сияй,
нетурбломин
бьяртаст!
Og
þau
gera
það
þótt
við
finnum
þau
ekki
hér
И
они
делают
это,
даже
если
мы
не
найдем
их
здесь.
Því
þau
rifnuðu
upp
með
rótum
og
standa
núna
á
tveimur
fótum
Потому
что
они
поднимаются
к
корням
и
стоят
теперь
на
двух
ногах.
Og
blómstra
í
dömunni
sem
dansar
við
hliðiná
mér
И
расцвела
леди,
которая
танцует
со
мной.
Og
þau
gera
það
þótt
við
finnum
þau
ekki
hér
И
они
делают
это,
даже
если
мы
не
найдем
их
здесь.
Því
þau
rifnuðu
upp
með
rótum
og
standa
núna
á
tveimur
fótum
Потому
что
они
поднимаются
к
корням
и
стоят
теперь
на
двух
ногах.
Og
blómstra
í
dömunni
sem
dansar
við
hliðiná
mér
И
расцвела
леди,
которая
танцует
со
мной.
Og
þau
gera
það
þótt
við
finnum
þau
ekki
hér
И
они
делают
это,
даже
если
мы
не
найдем
их
здесь.
Því
þau
rifnuðu
upp
með
rótum
og
standa
núna
á
tveimur
fótum
Потому
что
они
поднимаются
к
корням
и
стоят
теперь
на
двух
ногах.
Og
blómstra
í
dömunni
sem
dansar
við
hliðiná
mér
И
расцвела
леди,
которая
танцует
со
мной.
Nóttin
klæðir
okkur
best
Ночь
нам
больше
всего
подходит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sólveig matthildur, margrét rósa, laufey soffia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.