Kaen - Nie Wszystko Stracone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kaen - Nie Wszystko Stracone




Nie Wszystko Stracone
Not Everything Is Lost
Nigdy nie jest za późno żeby coś zmienić
It's never too late to change something
I naprawić w swoim życiu.
And fix it in your life.
Najważniejsze żeby pogodzić sie
The most important thing is to make peace
Z samym sobą i z całym światem.
With yourself and with the whole world.
Siadam, zastanawiam się skąd
I sit and wonder where
Wzięły sie te drzazgi,
These splinters came from,
Skąd wzięły się te wrzaski
Where did these screams come from
Co nie raz ugięły twarz mi,
That more than once bent my face,
Zakładałem maski, żeby nie być
I put on masks so as not to be
Ciągle nagi, żeby nie czuć, żeby
Constantly naked, so as not to feel, so that
Cały świat się walił, palił, żeby
The whole world was collapsing, burning, so that
Sie dławił.
It choked.
Tato zobacz gdzie jestem to Twój
Dad, look where I am, it's your
Znienawidzony syn, to Twój nie trafiony
Hated son, it's your failed
Czyn, jestem zniesmaczony tym, zobacz
Act, I'm disgusted by this, look
Ile minęło czasu nam, na niszczącej w
How much time has passed for us, in a destructive
Słońcu wojnie, zastanawia mnie fatum w
War in the sun, I wonder about fate in
Nas, kiedy to w końcu pojmę.
Us, when I finally understand it.
Wiem, że nie byłem dobrym synem
I know I wasn't a good son
Wiem, że wiele gówna przeze mnie
I know a lot of shit because of me
Wiele to razy ja podły byłem, wiało
Many times I was mean, the wind was blowing
Bywało bezczelnie, bo ...
It was impudent, because ...
Chciałem, żebyś ty kumplem był,
I wanted you to be a buddy,
Znów sie odzywa tyran, ojcze...
The tyrant speaks again, father...
Stworzyliśmy ten słupeł winy, ale
We created this pillar of guilt, but
Nie wiemy czyja wina, ojcze...
We don't know whose fault it is, father...
Nie wiele bólu, żalu we mnie już
Not much pain, resentment in me anymore
Bo na zawsze jedna krew,
Because one blood forever,
Niedaleko pada jabłko, jest tak wiesz,
The apple doesn't fall far from the tree, you know,
Jest nas trzech, ja, Ty, brat,
There are three of us, me, you, brother,
Którego dopiero przez różnicę wieku poznaję
Whom I am only now getting to know because of the age difference
Jebać to co było miedzy nami, życie idzie
Fuck what was between us, life goes on
Człowieku dalej.
Man, further.
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
I give you my life, I give it to you on a platter
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
I expose myself so that you can see it yourself
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
How much you can destroy through your stupidity,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
But I believe that... I believe that it's not lost yet.
Wiele tego syfu, gamoń, biały
A lot of this crap, the fool, white
śmieć wziął wine na bary.
garbage took the blame.
'Co Ty robisz synu?!'
'What are you doing, son?!'
Mamo nigdy nie byłem doskonały.
Mom, I've never been perfect.
Przepraszam.
I'm sorry.
Kurwa ile jeszcze zdarzę zepsuć by
Damn, how much more can I screw up to
Zrozumieć durnia, który na pierwszy
Understand the fool who at first
Rzut na wejsciu tkwi, we mnie!
Glance at the entrance is stuck, in me!
Podobno ta jebana forsa, zmienia mnie nie do poznania,
They say this fucking money changes me beyond recognition,
Ale zrozum to, że to moja forsa legalnie zarabiana.
But understand that it's my money, legally earned.
Jebać wasz ten cyrk, chcielibyście,
Fuck your circus, you'd like it,
żeby mnie pochłonął mrok,
if darkness swallowed me,
Wraca trzeźwy dzik po sobie pozostawia sporo zwłok.
The sober boar returns, leaving behind a lot of corpses.
Jestem absolwentem tej szkoły przeżycia w dżungli Bel Gods,
I am a graduate of this school of survival in the jungle of Bel Gods,
żeby to był ten cudny dzień, spokój Westland Elvis
If only it were that beautiful day, the peace of Westland Elvis
Czasu nie cofnie się, machlaj czasem dogoni mnie,
Time will not turn back, the hustle will catch up with me,
Zimna spływa ta kropla potu, wbita igła Johny Cash.
This cold drop of sweat flows down, a needle stuck in, Johnny Cash.
Nigdy nie będę wzorem, chociaż wielu widzi pasterza... boże
I will never be a role model, although many see a shepherd... God
Jestem nie pewnym plonem, proszę. wiecej dla ludzi chleba...
I am an uncertain harvest, please... more bread for the people...
Czuje, słysze wylane łzy... wasze. Ile to wie ocean... krzycze
I feel, I hear spilled tears... yours. How much does the ocean know... I scream
Trzeba do końca żyć bo na samym końcu ginie nadzieja.
You have to live to the end because at the very end hope dies.
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
I give you my life, I give it to you on a platter
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
I expose myself so that you can see it yourself
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
How much you can destroy through your stupidity,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
But I believe that... I believe that it's not lost yet.
Jestem dzieckiem wyrwanym ze snu... jestem
I am a child torn from sleep... I am
Ewenementem z azbestu. biegnę
A phenomenon made of asbestos. I run
By nie pogubić sensu... wiersze
So as not to lose meaning... poems
Elementem protestu.
An element of protest.
Jeden ze stu, jeden na milion
One in a hundred, one in a million
Jednak niewielę się różnie, bo
However, I don't differ much, because
Polska krew płynie żyłami, Twoje pompują
Polish blood flows through my veins, your heart pumps
Również ją.
It too.
Nie ma niemożliwości, sami zbudowaliśmy mur, mimo
There is no impossibility, we built the wall ourselves, despite
Wielu tych przeciwności, możemy magiczny wymyślic wzór,
Many of these adversities, we can come up with a magic formula,
Który w miarę pozwoli nam żyć na tym padole łez, naśle jak
Which will allow us to live in this vale of tears, it will send like
Każdy na plecach ma krzyż, noszę z cierni korone też... pasja.
Everyone has a cross on their back, I also wear a crown of thorns... passion.
Upadamy by wstać, całe życie jesteśmy w drodzę
We fall to rise, we are on the road all our lives
To nie prawda, że to zły świat, bo tak wielę przekreślił człowiek.
It's not true that this is a bad world, because man has crossed out so much.
My chcemy to wszystko mieć, tu na dole to grzech... Gomora
We want to have it all, it's a sin down here... Gomorrah
Wiele nieszczęścia blisko jest, w lustrze zew potwora.
A lot of misfortune is close, in the mirror the call of the monster.
Zdychałem, głodowałem niech zniknie przeklety głód...
I was dying, I was starving, let the damn hunger disappear...
Kłamałem i zdradzałem, miałem sos i piękny wschód,
I lied and cheated, I had sauce and a beautiful sunrise,
W życiu, wiele widziałem, wiele zepsułem, wiele przede mną jeszcze
I've seen a lot in my life, I've ruined a lot, I still have a lot ahead of me
Z wielu tu pieców chleb zjadałem, dzieki temu (?) wieszcze
I ate bread from many ovens here, thanks to this (?) I prophesy
Moje życie daje wam, daje wam na tacy
I give you my life, I give it to you on a platter
Obnażam sie po to, żebyś sam to zobaczył
I expose myself so that you can see it yourself
Jak wielę zburzyć można, przez swą głupote,
How much you can destroy through your stupidity,
Ale wierze, że ... wierzę, że to jeszcze nie stracone jest.
But I believe that... I believe that it's not lost yet.





Writer(s): Adrian Swiezak, Dawid Henryk Starejki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.