Kahitna - Pacarku - traduction des paroles en allemand

Pacarku - Kahitnatraduction en allemand




Pacarku
Meine Freundin
Sekian kali engkau bertanya
So viele Male hast du gefragt
Sekian lama aku mendengar
So lange habe ich zugehört
Tiap kali kau tanya lagi
Jedes Mal, wenn du wieder fragst
S'lalu tanya tentang cintaku
Fragst immer nach meiner Liebe
Harus apa, harus kata apa lagi
Was soll ich tun, welche Worte soll ich noch sagen
Kata untuk yakinkan semua, ow, ow
Worte, um dich zu überzeugen, oh, oh
Pacarku mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Meine Freundin, warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu, kau tahu diriku sungguh-sungguh padamu
Weißt du denn nicht, dass ich es ernst mit dir meine?
Mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu diri ini milikmu
Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?
Tiap kali kau tanya lagi
Jedes Mal, wenn du wieder fragst
S'lalu tanya tentang cintaku
Fragst immer nach meiner Liebe
Harus apa, harus kata apa lagi
Was soll ich tun, welche Worte soll ich noch sagen
Kata untuk yakinkan semua, ow, ow
Worte, um dich zu überzeugen, oh, oh
Pacarku mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Meine Freundin, warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu, kau tahu diriku sungguh-sungguh padamu
Weißt du denn nicht, dass ich es ernst mit dir meine?
Mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu diri ini milikmu
Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?
Ow, harus apa, oh harus kata apa lagi
Oh, was soll ich tun, oh, welche Worte soll ich noch sagen
Kata untuk yakinkan semua, ho, ow, ow
Worte, um dich zu überzeugen, ho, oh, oh
Pacarku mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Meine Freundin, warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu, kau tahu diriku sungguh-sungguh padamu
Weißt du denn nicht, dass ich es ernst mit dir meine?
Mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu diri ini milikmu
Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?
Pacarku mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Meine Freundin, warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu, kau tahu diriku sungguh-sungguh padamu
Weißt du denn nicht, dass ich es ernst mit dir meine?
Mengapa selalu, selalu tanya dan ragu-ragu padaku
Warum fragst du immer wieder und zweifelst an mir?
Bukannya kau tahu diri ini milikmu
Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?
Jangan ragu lagi padaku (Bukannya kau tahu diri ini milikmu)
Zweifle nicht mehr an mir (Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?)
Diri ini hanya milikmu (Bukannya kau tahu diri ini milikmu)
Ich gehöre nur dir (Weißt du denn nicht, dass ich dir gehöre?)





Writer(s): Yovie Widianto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.