Kaientai - Omoeba Tookue Kitamonda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kaientai - Omoeba Tookue Kitamonda




Omoeba Tookue Kitamonda
Omoeba Tookue Kitamonda
踏切りの側に咲く
The cosmos flowers bloom beside the railroad crossing
コスモスの花ゆらして
Swaying in the breeze
貨物列車が走り過ぎる
As the freight train roars past
そして夕陽に消えてゆく
And disappears into the sunset
十四の頃の僕はいつも
As a fourteen-year-old boy, I used to always
冷たいレールに耳をあて
Press my ear to the cold rails
レールの響き聞きながら
And listen to the sound of the train
遥かな旅路を夢見てた
Dreaming of faraway journeys
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
故郷離れて六年目
Six years since I left home
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
この先どこまでゆくのやら
I wonder how much farther I'll go
筑後の流れに
In the Chikugo River
小魚釣りする人の影
I see the shadows of people fishing for small fish
川面にひとつ浮かんでた
Floating alone on the surface of the water
風が吹くたび揺れていた
Bobbing with the wind
20歳になったばかりの僕は
When I was just twenty years old
別れた女を責めながら
I blamed the woman I had broken up with
いっそ 死のうと泣いていた
And wept, thinking that I might as well die
恋は一度と信じてた
Believing that love only happened once
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
今では女房 子供持ち
Now I have a wife and children
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
あの頃 恋しく思い出す
Sometimes I reminisce about those days
眠れぬ夜に酒を飲み
On sleepless nights, I drink sake
夜汽車の汽笛 聞くたびに
And whenever I hear the whistle of a night train
僕の耳に遠く近く
The sound of the rails echoes in my ears
レールの響きが過ぎてゆく
Fading away into the distance
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
振り向くたびに故郷は
Every time I look back, my hometown
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
遠くなる様な気がします
Seems to grow more distant
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
ここまで一人で来たけれど
I've come this far on my own
思えば遠くへ来たもんだ
Thinking back, I've come a long way, my dear
この先どこまでゆくのやら
I wonder how much farther I'll go





Writer(s): Yasuyo Yamaki, Tetsuya Takeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.