Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
故郷未だ忘れ難く - 日本武道館Live(1980)
Heimat noch schwer zu vergessen - Nippon Budokan Live (1980)
東へ走る夜汽車の音に
Vom
Geräusch
des
Nachtzugs,
der
nach
Osten
fährt,
ついつい誘われ
家を出て
unwillkürlich
verleitet,
verließ
ich
das
Haus,
気付いてみたら
一人ぼっちで
und
als
ich
es
bemerkte,
war
ich
ganz
allein
見知らぬ街にいた
in
einer
unbekannten
Stadt.
夢のように流れる月日に
In
den
wie
ein
Traum
vergehenden
Tagen
und
Monaten
"追われ追われて半歳すぎ"
wurde
ich
"gejagt
und
verfolgt,
ein
halbes
Jahr
verging",
街の風にも何とか慣れた
an
den
Wind
der
Stadt
habe
ich
mich
irgendwie
gewöhnt,
ひとりすましていたが
lebte
allein
vor
mich
hin.
心の中まで吹き込む風が
Der
Wind,
der
bis
in
mein
Herz
weht,
思い出の風鈴ゆらします
lässt
das
Windspiel
meiner
Erinnerungen
erklingen.
故郷未だ忘れ難く
Die
Heimat
ist
noch
schwer
zu
vergessen,
酒さえ飲まなきゃやさしい親父
wenn
er
nicht
trank,
war
mein
Vater
ein
lieber
Mensch.
故郷未だ忘れ難く
Die
Heimat
ist
noch
schwer
zu
vergessen,
殴られた痛みも忘れました
den
Schmerz
der
Schläge
habe
ich
vergessen.
雨の降る日にとどいた手紙
An
einem
regnerischen
Tag
kam
ein
Brief
an,
久し降りのあなたから
nach
langer
Zeit
von
dir.
忘れかけた人だからと
Weil
ich
dachte,
du
hättest
mich
fast
vergessen,
なつかしさだけで読み出すと
begann
ich
ihn
nur
aus
Nostalgie
zu
lesen.
三年たったら帰って来てね
"Komm
nach
drei
Jahren
zurück",
インクの文字がにじんでいます
die
Tinte
der
Buchstaben
ist
verschmiert.
故郷未だ忘れ難く
Die
Heimat
ist
noch
schwer
zu
vergessen,
俺のことなど忘れておくれ
bitte
vergiss
mich
einfach.
故郷未だ忘れ難く
Die
Heimat
ist
noch
schwer
zu
vergessen,
手紙を抱きしめ
泣きました
ich
umarmte
den
Brief
und
weinte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tetsuya Takeda, Toshio Nakamuta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.