Paroles et traduction Kailash Kher feat. A R Ameen & Suzanne D'Mello - Nanhi Si Jaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
டு
டு
டு
டு
அமூர்...(8)
Doo
doo
doo
doo
amur...(8)
குழு:
டு
டு
டு
டு
(8)
Chorus:
Doo
doo
doo
doo
(8)
பெண்:
ஆஅ...
ஆஅ...
ஆஅ...
ஆஅ...
Female:
Aa...
Aa...
Aa...
Aa...
ஆஆ...
ஆஅ...
ஆஅ...
Aa...
Aa...
Aa...
குழு:
டு
டு
டு
Chorus:
Doo
doo
doo
ஆண்:
புல்லினங்கால்
Male:
Bird
Song
ஓஒ
புல்லினங்கால்
Oh
Bird
Song
உன்
பேச்சரவம்
கேட்டு
நின்றேன்
I
stood
listening
to
your
sweet
melody
ஓஒ
புல்லினங்கால்
Oh
Bird
Song
உன்
கீச்சொலிகள்
வேண்டுகின்றேன்
I
ask
for
your
musical
chirps
குழு:
டு
டு
டு
Chorus:
Doo
doo
doo
ஆண்:
மொழி
இல்லை
மதம்
இல்லை
Male:
No
language,
no
religion
யாதும்
ஊரே
என்கிறாய்
You
say
the
world
is
our
home
குழு:
டு
டு
டு
Chorus:
Doo
doo
doo
ஆண்:
மொழி
இல்லை
மதம்
இல்லை
Male:
No
language,
no
religion
யாதும்
ஊரே
என்கிறாய்
You
say
the
world
is
our
home
ஆண்:
புல்
பூண்டு
அது
கூட
Male:
Even
grass
and
flowers
சொந்தம்
என்றே
சொல்கிறாய்
You
say
they
too
belong
to
us
குழு:
டு
டு
டு
Chorus:
Doo
doo
doo
ஆண்:
காற்றோடு
விளையாட
ஊஞ்சல்
எங்கே
Male:
Where's
the
swing
to
play
with
the
wind
கடன்
வாங்கி
சிரிக்கின்ற
மானுடன்
The
human
who
laughs
while
taking
a
loan
நெஞ்சை
கொய்கிறாய்
You
tear
their
heart
ஆண்:
உயிரே
எந்தன்
செல்லமே
Male:
My
love,
my
darling
உன்
போல்
உள்ளம்
வேண்டுமே
I
wish
I
had
a
heart
like
yours
உலகம்
அழிந்தே
போனாலும்
Even
if
the
world
were
to
end
உன்னை
காக்க
தோன்றுமே
I
would
appear
to
protect
you
செல்
செல்
செல்
செல்
Go
go
go
go
எல்லைகள்
இல்லை
செல்
செல்
செல்
செல்
செல்
No
boundaries
go
go
go
go
go
என்னையும்
ஏந்தி
செல்
Carry
me
too
பெண்:
ஆஹா
அஹ்ஹா...
ஆஅ...
Female:
Aha
ahha...
Aa...
ஆஆ...
ஆஅ...
ஆஅ...
ஆஆ...
ஆஅ...
Aa...
Aa...
Aa...
Aa...
Aa...
ஆஆ...
ஆஅ...
ஆஅ...
ஆஅ...
ஆஅ...
Aa...
Aa...
Aa...
Aa...
Aa...
அஹா
ஆஹ்ஹா...
ஆஅ...
Aha
ahha...
Aa...
பெண்:
போர்காலத்து
கதிர்
ஒளியாய்
Female:
Like
the
light
of
a
beacon
in
wartime
சிறகைசத்து
வரவேற்பாய்
You
welcome
me
with
open
wings
பெண்
மானின்
தோள்களை
You
touch
the
shoulders
of
the
doe
தொட்டனைந்து
தூங்க
வைப்பாய்
And
lull
her
to
sleep
சிறு
காலின்
மென்
நடையில்
In
the
soft
steps
of
her
tiny
feet
பெரும்
கோலம்
போட்டு
வைப்பாய்
You
create
a
grand
design
உனை
போலே
பறப்பதற்கு
Like
you,
to
soar
எனை
இன்று
ஏங்க
வைப்பாய்
You
make
me
yearn
today
புல்லினங்கால்
புல்லினங்கால்
Bird
Song
Bird
Song
உன்
பேச்சரவம்
கேட்டு
நின்றேன்
I
stood
listening
to
your
sweet
melody
ஆண்:
புல்லினங்கால்
Male:
Bird
Song
ஓஒ
புல்லினங்கால்
Oh
Bird
Song
உன்
பேச்சரவம்
கேட்டு
நின்றேன்
I
stood
listening
to
your
sweet
melody
ஓஒ
புல்லினங்கால்
Oh
Bird
Song
{உன்
கீச்சொலிகள்
வேண்டுகின்றேன்}
(3)
{I
ask
for
your
musical
chirps}
(3)
வேண்டுகின்றேன்...(2)
I
ask...(2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): a. r. rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.