Kaizers Orchestra - Gruvene på 16 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaizers Orchestra - Gruvene på 16




Gruvene på 16
Шахты на 16
Eg er din siste som synger denne viså
Я твой последний, кто поет эту песню,
For ting har gått over stokk og stein her
Ведь всё здесь пошло прахом.
Ingen vinker frå sprinklene Kringsjå
Никто не машет из окон в Крингшо,
Eller frå gruvene 16
И из шахт на 16-й.
For ved perrongen der lokomotivet stod
Ведь у перрона, где стоял локомотив,
Fins ingenting bortsett frå ekkoet
Теперь ничего нет, кроме эха
Av en gjenlagt megafon som sa
Из брошенного мегафона, который сказал:
Siste avgang 15: 30
Последний отправляется в 15:30.
Eg er den siste som synger denne viså
Я последний, кто поет эту песню,
Toget har gått for de andre
Поезд ушел для остальных.
Det var tungt regn alltid
Там всегда лил сильный дождь,
Enten det var sommer eller vinter der
Летом ли, зимой ли.
Og det står rissa inn i murene Kringsjå
И на стенах Крингшо есть надписи,
Det er lovd ut en dusør
Объявлена награда
Til den som kan Henry oppi kistå
Тому, кто сможет уложить Генри в гроб,
For nogen blei nettopp stengt inne
Ведь кого-то только что заперли внутри,
Andre har vært der si manns minne
Другие же там с незапамятных времен.
Men Henry hadde en pisk som var lang
А у Генри был кнут такой длинный,
Ei stripa over ryggen, strø litt salt
Полоса по спине, щепотка соли,
Og respekt trodde han
И он думал, что заслужил уважение.
Men alt han ville ha det var applaus, applaus
Но все, чего он хотел, это аплодисментов, аплодисментов.
Men ikkje faen om me klapte for han
Но черт возьми, мы ему не хлопали,
Aldri om eg klapper for han
Никогда я ему не хлопал.
Eg er din siste som synger denne viså
Я твой последний, кто поет эту песню,
Før hu går i glemmebokå
Прежде чем она канет в лету.
De hørte kviskring om kvelden når det var stille
По вечерам, когда было тихо, слышали шепот,
Men ikkje kva som blei sagt der inne
Но не то, что там говорилось.
Eg er den einaste frå gruvene 16
Я единственный из шахт на 16-й,
Som kom seg ut av mørket
Кто выбрался из тьмы.
Eg fekk en pose gull med meg reisen
Я получил мешок золота с собой в дорогу,
Og klokka den var 15: 30
И часы показывали 15:30,
eg tok siste avgang noensinne
Когда я сел на последний рейс.





Writer(s): Janove Ottesen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.