Kake Randelin - En unta saa - traduction des paroles en allemand

En unta saa - Kake Randelintraduction en allemand




En unta saa
Wenn ich keinen Schlaf finde
Kun öisin en unta saa
Wenn ich nachts keinen Schlaf finde
Tartun arkaillen kitaraan
Greif ich zögernd zur Gitarre
Ja soinnun pienen näin näppäilen
Und spiele leise diesen Akkord
Sen vuosien menneiden takaa tuo sinut vierellein
Der aus vergangnen Jahren dich zu mir holt
Ja miettimään jään missä ollut oot
Und bleib in Gedanken, wo du wohl bist
Sen muistan kuin eilisen
Ich erinnere mich wie an gestern
Tuon yömme viimeisen yhteisen (viimeisen yhteisen)
An unsre letzte gemeinsame Nacht (letzte gemeinsame)
lämmin sylissäin olit niin
Du warst so warm in meinen Armen
Ja aamulla ymmärsin (aamulla ymmärsin)
Und am Morgen verstand ich (am Morgen verstand ich)
Oli tullut hetki nyt hyvästin
Dass der Abschied gekommen war
Nyt mietin missä virheen nyt silloin tein
Nun frag ich, wo ich wohl falsch gehandelt hab
osannut arvostaa (osannut arvostaa)
Ich hab nicht zu schätzen gewusst (nicht gewusst zu schätzen)
En luottaa, en kunnoittaa
Hab nicht vertraut, nicht geehrt
tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Ich wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)
En tahtonut ymmärtää (tahtonut ymmärtää)
Ich wollte nicht verstehen (wollte ich nicht verstehen)
Kuin vois joskus kärsii pää
Dass du leidest manchmal sehr
Vain tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)
On aivan hiljainen, kaulaa kitaraani hyväilen
Die Nacht ist ganz still, ich streichle den Gitarrenhals
Kyynel silmä kulmaan pilkistää
Eine Träne blickt aus dem Augenwinkel
Tää laulu sut luoksein toi
Dieses Lied holte dich zu mir
Se yhä vieläkin hiljaa soi
Es klingt noch immer ganz leise
Ja yöhön tummaan soinnut värähtää
Und schwingt in die dunkle Nacht
osannut arvostaa (osannut arvostaa)
Ich hab nicht zu schätzen gewusst (nicht gewusst zu schätzen)
En luottaa, en kunnoittaa
Hab nicht vertraut, nicht geehrt
tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Ich wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)
En tahtonut ymmärtää (tahtonut ymmärtää)
Ich wollte nicht verstehen (wollte ich nicht verstehen)
Kuin vois joskus kärsii pää
Dass du leidest manchmal sehr
Vain tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)
osannut arvostaa (osannut arvostaa)
Ich hab nicht zu schätzen gewusst (nicht gewusst zu schätzen)
En luottaa, en kunnoittaa
Hab nicht vertraut, nicht geehrt
tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Ich wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)
En tahtonut ymmärtää (tahtonut ymmärtää)
Ich wollte nicht verstehen (wollte ich nicht verstehen)
Kuin vois joskus kärsii pää
Dass du leidest manchmal sehr
Vain tahdoin sut ainostaan omistaa, kokonaan (omistaa kokonaan)
Wollte dich nur besitzen, ganz allein (besitzen ganz allein)





Writer(s): Esa Antero Nieminen, Ari Haekkinen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.