Eres tan metódica que dibujarías el mar a escuadra y cartabón, tan cínica y tan tímida que Moisés abrió el Mar Rojo pero con tus piernas desistió. Eres trágica cuando el corazón es el animal y la razón el terco cazador que cae en su trampa y va ebrio.
You are so methodical that you would draw the sea with a ruler and compass, so cynical and so timid that Moses parted the Red Sea but desisted with your legs. You are tragic when the heart is the animal and the reason the stubborn hunter who falls into his trap and goes drunk.
Eres tan celosa que odias al sol por alumbrarme, tan ansiosa
You are so jealous that you hate the sun for lighting me up, so anxious
Que envidias al átomo que viaja en el tiempo. Eres hoz, eres
That you envy the atom that travels through time. You are a sickle, you are
La anárquica desarmonía que crea la melodía del móvil en mi canción.
The anarchic disharmony that creates the melody of the cell phone in my song.
Me rondas y te excita mi indiferencia desde que a Eva la puso cachonda el árbol de la ciencia.
You go around me and my indifference excites you since Eve was made horny by the tree of science.
Te ciegas y por eso quizás tus zapatos de cristal han pisado más de una mie. No despertarás de un beso eso te dormirá más.
You blind yourself and that's why maybe your glass shoes have stepped on more than one piece of shit. You won't wake up from a kiss, that will put you to sleep more.
Treparé por tu cabello porque eres mujer, no la sombra de un hombre, entérate, eres ingeniería celestial y no la costilla de Adán.
I will climb your hair because you are a woman, not the shadow of a man, get it, you are celestial engineering and not the rib of Adam.
No eres sumisa ni fruto del varón. Tus curvas no son renglones torcidos de Dios. Eres el par del cromosoma veintidós que se resiste, tan independiente como yo, sientes que en tu vientre gira el profundo engranaje de la vida una vez al mes, no fue la justicia divina.
You are not submissive nor the fruit of man. Your curves are not crooked lines of God. You are the pair of chromosome twenty-two that resists, as independent as I am, you feel that the deep gear of life turns in your womb once a month, it was not divine justice.
(Kairo)
(Kairo)
Eres antídoto a lo maternal
You are the antidote to the maternal
Tan sometida y tan liberal
So submissive and so liberal
La intransigente gravedad del amor, hipertensión arterial
The intransigent gravity of love, arterial hypertension
Independiente del estatus aquel
Independent of that status
Que te encadena al yugo de un papel
That chains you to the yoke of a role
De misoginia maquillada en rigor
Of misogyny disguised as rigor
No eres segunda a bordo de un corsel.
You are not second in command of a carousel.
(Kako)
(Kako)
Eres tan idealista que dibujarías en un espejo tu verdad,
You are so idealistic that you would draw your truth in a mirror,
Cambias tu guerra por mi paz, tan posesiva que bajarías a pedradas una estrella fugaz.
You change your war for my peace, so possessive that you would stone a shooting star.
Dañas con tu mirada esquiva
You hurt with your elusive gaze
Tu indiferencia es un arma de destrucción pasiva
Your indifference is a weapon of passive destruction
Y ni al silencio das la razón
And you don't even give silence a reason
Eres la viva pasión y yo quisiera ser invisible para mirarte sin acosarte.
You are living passion and I would like to be invisible to watch you without harassing you.
Eres la tregua que esta vida perra me regaló,
You are the truce that this bitchy life gave me,
Eres tan ambigua que pones en guerra los sinónimos,
You are so ambiguous that you put synonyms at war,
Impregnas la atmosfera es tensa al respirar entre tus piernas
You impregnate the atmosphere, it is tense to breathe between your legs
Encierras un arma cargada de paz.
You enclose a weapon loaded with peace.
Tú nunca fuiste mi presa, mi contra
You were never my prey, my counter
Ningún hombre es un buitre porque ninguna mujer es carroña
No man is a vulture because no woman is carrion
Tras la media noche aparecerás, eres la bella, encierras a una bestia, déjala estar
After midnight you will appear, you are the beauty, you enclose a beast, let it be
Por eso vente esta noche y diviértete
So come tonight and have fun
Tu calabaza mágica sufrió un siniestro total
Your magic pumpkin suffered a total loss
Qué más da, siente que esta es tu libertad
What does it matter, feel that this is your freedom
Ninguna fuerza celeste te expulsó del Edén, no eres estatua de sal.
No celestial force expelled you from Eden, you are not a statue of salt.
No hiciste caso a aquella víbora sin ética
You didn't listen to that unethical viper
Mordiste la manzana porque era dietética
You bit the apple because it was dietary
Eres amor e hipertensión arterial
You are love and arterial hypertension
Estrella bipolar, ¿a dónde me llevarás?
Bipolar star, where will you take me?
(Kairo)
(Kairo)
Mírate y reacciona, no eres parte débil en esta ecuación.
Look at yourself and react, you are not the weak part in this equation.
Eres tan valiosa, como lo es el hombre que te prejuzgó.
You are as valuable as the man who prejudiced you.
Y tú que te infravaloras elevate y entiende que tu perfección es tal que sin ti no hay vida para la humanidad.
And you who undervalue yourself elevate yourself and understand that your perfection is such that without you there is no life for humanity.
Eres antídoto a lo maternal
You are the antidote to the maternal
Tan sometida y tan liberal
So submissive and so liberal
La intransigente gravedad del amor, hipertensión arterial
The intransigent gravity of love, arterial hypertension
Independiente del estatus aquel
Independent of that status
Que te encadena al yugo de un papel
That chains you to the yoke of a role
De misoginia maquillada en rigor
Of misogyny disguised as rigor
No eres segunda a bordo de un corsel
You are not second in command of a carousel
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.