Kako M. feat. Kairo - Mujer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kako M. feat. Kairo - Mujer




Mujer
Женщина
Eres tan metódica que dibujarías el mar a escuadra y cartabón, tan cínica y tan tímida que Moisés abrió el Mar Rojo pero con tus piernas desistió. Eres trágica cuando el corazón es el animal y la razón el terco cazador que cae en su trampa y va ebrio.
Ты такая методичная, что чертила бы море по линейке и угольнику, такая циничная и такая робкая, что Моисей раздвинул Красное море, но перед твоими ногами отступил. Ты трагична, когда сердце зверь, а разум упрямый охотник, попадающий в его ловушку и пьянеющий.
Eres tan celosa que odias al sol por alumbrarme, tan ansiosa
Ты такая ревнивая, что ненавидишь солнце за то, что оно освещает меня, такая жаждущая,
Que envidias al átomo que viaja en el tiempo. Eres hoz, eres
Что завидуешь атому, путешествующему во времени. Ты серп, ты
La anárquica desarmonía que crea la melodía del móvil en mi canción.
Анархичная дисгармония, создающая мелодию звонка в моей песне.
Me rondas y te excita mi indiferencia desde que a Eva la puso cachonda el árbol de la ciencia.
Ты кружишь вокруг меня, и тебя возбуждает мое безразличие с тех пор, как Еву возбудило древо познания.
Te ciegas y por eso quizás tus zapatos de cristal han pisado más de una mie. No despertarás de un beso eso te dormirá más.
Ты слепа, и поэтому, возможно, твои хрустальные туфельки вступали не в одну кучу дерьма. Ты не проснешься от поцелуя, он еще больше тебя усыпит.
Treparé por tu cabello porque eres mujer, no la sombra de un hombre, entérate, eres ingeniería celestial y no la costilla de Adán.
Я взберусь по твоим волосам, потому что ты женщина, а не тень мужчины, пойми, ты небесная инженерия, а не ребро Адама.
No eres sumisa ni fruto del varón. Tus curvas no son renglones torcidos de Dios. Eres el par del cromosoma veintidós que se resiste, tan independiente como yo, sientes que en tu vientre gira el profundo engranaje de la vida una vez al mes, no fue la justicia divina.
Ты не покорна и не плод мужчины. Твои изгибы не кривые линии Бога. Ты пара двадцать второй хромосомы, которая сопротивляется, такая же независимая, как и я, ты чувствуешь, как в твоем чреве вращается глубокий механизм жизни раз в месяц, это не божественное правосудие.
(Kairo)
(Kairo)
Eres antídoto a lo maternal
Ты противоядие от материнства,
Tan sometida y tan liberal
Такая покорная и такая свободная,
La intransigente gravedad del amor, hipertensión arterial
Непреклонная сила тяжести любви, артериальная гипертензия,
Independiente del estatus aquel
Независимая от того статуса,
Que te encadena al yugo de un papel
Который приковывает тебя к ярму роли,
De misoginia maquillada en rigor
Мизогинии, замаскированной под строгость,
No eres segunda a bordo de un corsel.
Ты не вторая на борту карусели.
(Kako)
(Kako)
Eres tan idealista que dibujarías en un espejo tu verdad,
Ты такая идеалистка, что нарисовала бы в зеркале свою правду,
Cambias tu guerra por mi paz, tan posesiva que bajarías a pedradas una estrella fugaz.
Меняешь свою войну на мой мир, такая собственница, что сбила бы камнями падающую звезду.
Dañas con tu mirada esquiva
Ранишь своим уклончивым взглядом,
Tu indiferencia es un arma de destrucción pasiva
Твое безразличие оружие пассивного уничтожения,
Y ni al silencio das la razón
И даже молчанию ты не даешь права,
Eres la viva pasión y yo quisiera ser invisible para mirarte sin acosarte.
Ты живая страсть, а я хотел бы стать невидимым, чтобы смотреть на тебя, не преследуя.
Eres la tregua que esta vida perra me regaló,
Ты перемирие, которое подарила мне эта сучья жизнь,
Eres tan ambigua que pones en guerra los sinónimos,
Ты такая двусмысленная, что сталкиваешь синонимы в войне,
Impregnas la atmosfera es tensa al respirar entre tus piernas
Наполняешь атмосферу напряжением, когда дышу между твоих ног,
Encierras un arma cargada de paz.
Ты скрываешь оружие, заряженное миром.
nunca fuiste mi presa, mi contra
Ты никогда не была моей добычей, моим противником,
Ningún hombre es un buitre porque ninguna mujer es carroña
Ни один мужчина не стервятник, потому что ни одна женщина не падаль,
Tras la media noche aparecerás, eres la bella, encierras a una bestia, déjala estar
После полуночи ты появишься, ты красавица, скрывающая зверя, оставь его в покое.
Por eso vente esta noche y diviértete
Поэтому приходи сегодня вечером и развлекайся,
Tu calabaza mágica sufrió un siniestro total
Твоя волшебная тыква попала в аварию,
Qué más da, siente que esta es tu libertad
Какая разница, почувствуй, что это твоя свобода,
Ninguna fuerza celeste te expulsó del Edén, no eres estatua de sal.
Никакая небесная сила не изгнала тебя из Эдема, ты не соляной столб.
No hiciste caso a aquella víbora sin ética
Ты не послушала ту безнравственную змею,
Mordiste la manzana porque era dietética
Укусила яблоко, потому что оно было диетическим,
Eres amor e hipertensión arterial
Ты любовь и гипертония,
Estrella bipolar, ¿a dónde me llevarás?
Биполярная звезда, куда ты меня заведешь?
(Kairo)
(Kairo)
Mírate y reacciona, no eres parte débil en esta ecuación.
Посмотри на себя и отреагируй, ты не слабая часть в этом уравнении.
Eres tan valiosa, como lo es el hombre que te prejuzgó.
Ты такая же ценная, как и мужчина, который тебя осудил.
Y que te infravaloras elevate y entiende que tu perfección es tal que sin ti no hay vida para la humanidad.
А ты, недооценивающая себя, возвысься и пойми, что твое совершенство таково, что без тебя нет жизни для человечества.
Eres antídoto a lo maternal
Ты противоядие от материнства,
Tan sometida y tan liberal
Такая покорная и такая свободная,
La intransigente gravedad del amor, hipertensión arterial
Непреклонная сила тяжести любви, артериальная гипертензия,
Independiente del estatus aquel
Независимая от того статуса,
Que te encadena al yugo de un papel
Который приковывает тебя к ярму роли,
De misoginia maquillada en rigor
Мизогинии, замаскированной под строгость,
No eres segunda a bordo de un corsel
Ты не вторая на борту карусели.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.