Kako M. - Baldosas blancas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kako M. - Baldosas blancas




Baldosas blancas
Белые плитки
Cuando la vi cesaron en esas ideas persecutorias
Когда я увидел её, эти навязчивые мысли покинули меня.
Tan sólo sentí la necesidad incesante de tocarla sin guantes
Я просто почувствовал непреодолимое желание прикоснуться к ней без перчаток.
Y sentir su olor, sin protección respiratoria
И почувствовать её запах, без респиратора.
Y toda frase compulsiva cedió
И все навязчивые фразы отступили.
Me enamoraron sus párpados e incluso sus bacterias
Меня пленили её веки и даже её бактерии.
Yo contando sus parpadeos sin patrón
Я считал её моргания, не находя в них закономерности.
A la de veintitrés la invité a salir y funcionó
На двадцать третьем я пригласил её на свидание, и это сработало.
Camino de nuestra cita
По дороге на наше свидание
Hice todo lo que necesita un compulsivo para estar a salvo
Я сделал всё, что нужно сделать человеку с навязчивыми состояниями, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Pisé sólo las baldosas blancas, esquivando las naranjas
Я наступал только на белые плитки, избегая оранжевых.
Di la espalda a los semáforos en ámbar
Поворачивался спиной к светофорам на жёлтый.
Esperé a la hora exacta
Я ждал точного времени.
Dando vueltas en círculo en la puerta, ella llegó algunos segundos tarde
Кружа у двери, она пришла на несколько секунд позже.
Bastantes, siendo exactos, parpadeando frenética
Намного позже, если быть точным, нервно моргая.
Tan anárquica y tan perfecta
Такая анархичная и такая совершенная.
Y no era capaz de pensar cuántas veces me amaba o no
И я не мог думать о том, сколько раз она любила меня или нет.
Si era feliz, si era ella o sólo era un ruin
Была ли она счастлива, была ли это она, или это был всего лишь жалкий
Escaparate de marketing y amor de ocasión
Витринный маркетинг и мимолетная любовь.
Y ¿qué pasó? Quizá fue aquella baldosa blanca
И что случилось? Возможно, это была та белая плитка,
Aquel semáforo en ámbar. Algo se me escapó
Тот жёлтый светофор. Что-то ускользнуло от меня.
Y aquí me ves, perdido entre la inexactitud
И вот я здесь, потерянный в неточности,
Entre la asimetría del corazón
В асимметрии сердца.
Cuando me besó
Когда она поцеловала меня,
Se agarró a mi espalda y sentí que era yo
Обняла меня за спину, и я почувствовал, что это я
Su salvación ante cualquier huracán que tratara de llevarla
Её спасение от любого урагана, пытающегося унести её,
Ante cualquier indecisión que intentara raptarla
От любой нерешительности, пытающейся похитить её.
Cuando se vino a vivir, quise protegerla
Когда она переехала ко мне, я хотел защитить её.
Cerraba trece veces la puerta, diez la llave del gas
Тринадцать раз закрывал дверь, десять раз газовый кран.
Catorce, si era martes o viernes
Четырнадцать, если был вторник или пятница.
Cerraba siete veces las persianas
Семь раз закрывал жалюзи.
Ella imaginaba cada vez que las cerraba, un día de la semana
Каждый раз, когда я закрывал их, она представляла себе день недели
Y pensaba en el tiempo y su elasticidad
И думала о времени и его эластичности.
Cocinaba yo, ella siempre dejaba
Я готовил, она всегда оставляла
Alguna etiqueta de un condimento vuelta hacia detrás
Какую-нибудь этикетку от приправы перевёрнутой.
Una mañana me besó de forma temeraria
Однажды утром она поцеловала меня безрассудно.
No se agarró a mi espalda, quedando a expensas de un ciclón
Не обняла меня за спину, оставшись во власти циклона.
Se marchó, pisando las rayas blancas del paso de cebra
Она ушла, наступая на белые полосы пешеходного перехода.
Vaya costumbre más tonta, mi amor
Какая глупая привычка, моя любовь.
Y no era capaz de pensar cuántas veces me amaba o no
И я не мог думать о том, сколько раз она любила меня или нет.
Si era feliz, si era ella o sólo era un ruin
Была ли она счастлива, была ли это она, или это был всего лишь жалкий
Escaparate de marketing y amor de ocasión
Витринный маркетинг и мимолетная любовь.
Y ¿qué pasó? Quizá fue aquella baldosa blanca
И что случилось? Возможно, это была та белая плитка,
Aquel semáforo en ámbar. Algo se me escapó
Тот жёлтый светофор. Что-то ускользнуло от меня.
Y aquí me ves, perdido entre la inexactitud
И вот я здесь, потерянный в неточности,
Entre la asimetría del corazón
В асимметрии сердца.
Y ahora nada es igual
И теперь всё по-другому.
Ahora dejo la puerta abierta
Теперь я оставляю дверь открытой,
Vaya a ser que volviera mi amor
Вдруг моя любовь вернётся.
Y abro toda persiana
И открываю все жалюзи,
Vaya a ser que pasara y por nada, por nada me la perdiera
Вдруг она пройдет мимо, и я её упущу, просто так упущу.
Salgo tras ella, corriendo entre baldosas naranjas
Я бегу за ней, по оранжевым плиткам.
Me arrodillo en el oscuro asfalto que hay entre el paso de cebra
Я встаю на колени на тёмном асфальте между белыми полосами пешеходного перехода.
Vuelvo las etiquetas de algunos condimentos
Переворачиваю этикетки некоторых приправ.
Me recuerda, me recuerdan a ella
Они напоминают мне о ней, напоминают мне о ней.





Writer(s): Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.